BLV
9.
Ἀναστὰς V-2AAP-NSM
G450 δὲ CONJ
G1161 πρωῒ ADV
G4404 πρώτῃ A-DSF-S
G4413 σαββάτου N-GSN
G4521 ἐφάνη V-2API-3S
G5316 πρῶτον ADV-S
G4412 Μαρίᾳ N-DSF
G3137 τῇ T-DSF
G3588 Μαγδαληνῇ, N-DSF
G3094 ἀφ\' PREP
G575 ἧς R-GSF
G3739 ἐκβεβλήκει V-LAI-3S
G1544 ἑπτὰ A-NUI
G2033 δαιμόνια.N-APN
G1140
GNTERP
9. αναστας V-2AAP-NSM G450 δε CONJ G1161 πρωι ADV G4404 πρωτη A-DSF G4413 σαββατου N-GSN G4521 εφανη V-2API-3S G5316 πρωτον ADV G4412 μαρια N-DSF G3137 τη T-DSF G3588 μαγδαληνη N-DSF G3094 αφ PREP G575 ης R-GSF G3739 εκβεβληκει V-LAI-3S G1544 επτα A-NUI G2033 δαιμονια N-APN G1140
GNTWHRP
9. [[αναστας V-2AAP-NSM G450 δε CONJ G1161 πρωι ADV G4404 πρωτη A-DSF G4413 σαββατου N-GSN G4521 εφανη V-2API-3S G5316 πρωτον ADV G4412 μαρια N-DSF G3137 τη T-DSF G3588 μαγδαληνη N-DSF G3094 παρ PREP G3844 ης R-GSF G3739 εκβεβληκει V-LAI-3S G1544 επτα A-NUI G2033 δαιμονια N-APN G1140
GNTBRP
9. αναστας V-2AAP-NSM G450 δε CONJ G1161 πρωι ADV G4404 πρωτη A-DSF G4413 σαββατου N-GSN G4521 εφανη V-2API-3S G5316 πρωτον ADV G4412 μαρια N-DSF G3137 τη T-DSF G3588 μαγδαληνη N-DSF G3094 αφ PREP G575 ης R-GSF G3739 εκβεβληκει V-LAI-3S G1544 επτα A-NUI G2033 δαιμονια N-APN G1140
GNTTRP
9. Ἀναστὰς V-2AAP-NSM G450 δὲ CONJ G1161 πρωῒ ADV G4404 πρώτῃ A-DSF-S G4413 σαββάτου N-GSN G4521 ἐφάνη V-2API-3S G5316 πρῶτον ADV-S G4412 Μαρίᾳ N-DSF G3137 τῇ T-DSF G3588 Μαγδαληνῇ, N-DSF G3094 ἀφ\' PREP G575 ἧς R-GSF G3739 ἐκβεβλήκει V-LAI-3S G1544 ἑπτὰ A-NUI G2033 δαιμόνια.N-APN G1140
LXXRP
KJV
9. Now when [Jesus] was risen early the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
KJVP
9. Now G1161 when [Jesus] was risen G450 early G4404 the first G4413 [day] of the week, G4521 he appeared G5316 first G4412 to Mary G3137 Magdalene, G3094 out of G575 whom G3739 he had cast G1544 seven G2033 devils. G1140
YLT
9. And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
ASV
9. Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
WEB
9. Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
ESV
9. [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
RV
9. Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven devils.
RSV
9. Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
NLT
9. After Jesus rose from the dead early on Sunday morning, the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons.
NET
9. [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
ERVEN
9. Jesus rose from death early on the first day of the week. He showed himself first to Mary Magdalene. One time in the past Jesus had forced seven demons out of Mary.