Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 11:31
BLV
31.
καὶ CONJ G2532 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὖν CONJ G3767 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846


GNTERP
31. και CONJ G2532 ελογιζοντο V-INI-3P G3049 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
31. και CONJ G2532 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 [ουν] CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTBRP
31. και CONJ G2532 ελογιζοντο V-INI-3P G3049 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
31. καὶ CONJ G2532 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὖν CONJ G3767 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846

LXXRP



KJV
31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

KJVP
31. And G2532 they reasoned G3049 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 did ye not G3756 believe G4100 him G846 ?

YLT
31. And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?

ASV
31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?

WEB
31. They reasoned with themselves, saying, "If we should say, \'From heaven;\' he will say, \'Why then did you not believe him?\'

ESV
31. And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'

RV
31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

RSV
31. And they argued with one another, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why then did you not believe him?'

NLT
31. They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.

NET
31. They discussed with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'

ERVEN
31. These Jewish leaders talked about Jesus' question. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why didn't you believe John?'



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 11:31

  • καὶ CONJ G2532 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὖν CONJ G3767 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ελογιζοντο V-INI-3P G3049 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ελογιζοντο V-INI-3P G3049 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εαν COND G1437 ειπωμεν V-2AAS-1P G2036 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 ερει V-FAI-3S G2046 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ουκ PRT-N G3756 επιστευσατε V-AAI-2P G4100 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 ἐὰν COND G1437 εἴπωμεν· V-2AAS-1P G3004 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ, N-GSM G3772 ἐρεῖ· V-FAI-3S G2046 διατί PRT-I G1302 οὖν CONJ G3767 οὐκ PRT-N G3756 ἐπιστεύσατε V-AAI-2P G4100 αὐτῷ;P-DSM G846
  • KJV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
  • KJVP

    And G2532 they reasoned G3049 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 did ye not G3756 believe G4100 him G846 ?
  • YLT

    And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
  • ASV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?
  • WEB

    They reasoned with themselves, saying, "If we should say, \'From heaven;\' he will say, \'Why then did you not believe him?\'
  • ESV

    And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
  • RV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
  • RSV

    And they argued with one another, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why then did you not believe him?'
  • NLT

    They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.
  • NET

    They discussed with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'
  • ERVEN

    These Jewish leaders talked about Jesus' question. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why didn't you believe John?'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References