Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 6:7
BLV
7.
Προσευχόμενοι V-PNP-NPM G4336 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 βατταλογήσητε V-AAS-2P G945 ὥσπερ ADV G5618 οἱ T-NPM G3588 ἐθνικοί, A-NPM G1482 δοκοῦσιν V-PAI-3P G1380 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πολυλογίᾳ N-DSF G4180 αὐτῶν P-GPM G846 εἰσακουσθήσονται.V-FPI-3P G1522


GNTERP
7. προσευχομενοι V-PNP-NPM G4336 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 βαττολογησητε V-AAS-2P G945 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 εθνικοι A-NPM G1482 δοκουσιν V-PAI-3P G1380 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολυλογια N-DSF G4180 αυτων P-GPM G846 εισακουσθησονται V-FPI-3P G1522

GNTWHRP
7. προσευχομενοι V-PNP-NPM G4336 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 βατταλογησητε V-AAS-2P G945 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 εθνικοι A-NPM G1482 δοκουσιν V-PAI-3P G1380 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολυλογια N-DSF G4180 αυτων P-GPM G846 εισακουσθησονται V-FPI-3P G1522

GNTBRP
7. προσευχομενοι V-PNP-NPM G4336 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 βαττολογησητε V-AAS-2P G945 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 εθνικοι A-NPM G1482 δοκουσιν V-PAI-3P G1380 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολυλογια N-DSF G4180 αυτων P-GPM G846 εισακουσθησονται V-FPI-3P G1522

GNTTRP
7. Προσευχόμενοι V-PNP-NPM G4336 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 βατταλογήσητε V-AAS-2P G945 ὥσπερ ADV G5618 οἱ T-NPM G3588 ἐθνικοί, A-NPM G1482 δοκοῦσιν V-PAI-3P G1380 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πολυλογίᾳ N-DSF G4180 αὐτῶν P-GPM G846 εἰσακουσθήσονται.V-FPI-3P G1522

LXXRP



KJV
7. {SCJ}But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do:] for they think that they shall be heard for their much speaking. {SCJ.}

KJVP
7. {SCJ} But G1161 when ye pray, G4336 use not vain repetitions G945 G3361 , as G5618 the G3588 heathen G1482 [do] : for G1063 they think G1380 that G3754 they shall be heard G1522 for G1722 their G848 much speaking. G4180 {SCJ.}

YLT
7. `And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,

ASV
7. And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

WEB
7. In praying, don\'t use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

ESV
7. "And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.

RV
7. And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

RSV
7. "And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.

NLT
7. "When you pray, don't babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.

NET
7. When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

ERVEN
7. "And when you pray, don't be like the people who don't know God. They say the same things again and again. They think that if they say it enough, their god will hear them.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 6:7

  • Προσευχόμενοι V-PNP-NPM G4336 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 βατταλογήσητε V-AAS-2P G945 ὥσπερ ADV G5618 οἱ T-NPM G3588 ἐθνικοί, A-NPM G1482 δοκοῦσιν V-PAI-3P G1380 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πολυλογίᾳ N-DSF G4180 αὐτῶν P-GPM G846 εἰσακουσθήσονται.V-FPI-3P G1522
  • GNTERP

    προσευχομενοι V-PNP-NPM G4336 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 βαττολογησητε V-AAS-2P G945 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 εθνικοι A-NPM G1482 δοκουσιν V-PAI-3P G1380 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολυλογια N-DSF G4180 αυτων P-GPM G846 εισακουσθησονται V-FPI-3P G1522
  • GNTWHRP

    προσευχομενοι V-PNP-NPM G4336 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 βατταλογησητε V-AAS-2P G945 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 εθνικοι A-NPM G1482 δοκουσιν V-PAI-3P G1380 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολυλογια N-DSF G4180 αυτων P-GPM G846 εισακουσθησονται V-FPI-3P G1522
  • GNTBRP

    προσευχομενοι V-PNP-NPM G4336 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 βαττολογησητε V-AAS-2P G945 ωσπερ ADV G5618 οι T-NPM G3588 εθνικοι A-NPM G1482 δοκουσιν V-PAI-3P G1380 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολυλογια N-DSF G4180 αυτων P-GPM G846 εισακουσθησονται V-FPI-3P G1522
  • GNTTRP

    Προσευχόμενοι V-PNP-NPM G4336 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 βατταλογήσητε V-AAS-2P G945 ὥσπερ ADV G5618 οἱ T-NPM G3588 ἐθνικοί, A-NPM G1482 δοκοῦσιν V-PAI-3P G1380 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πολυλογίᾳ N-DSF G4180 αὐτῶν P-GPM G846 εἰσακουσθήσονται.V-FPI-3P G1522
  • KJV

    But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
  • KJVP

    But G1161 when ye pray, G4336 use not vain repetitions G945 G3361 , as G5618 the G3588 heathen G1482 do : for G1063 they think G1380 that G3754 they shall be heard G1522 for G1722 their G848 much speaking. G4180
  • YLT

    `And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
  • ASV

    And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
  • WEB

    In praying, don\'t use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
  • ESV

    "And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
  • RV

    And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
  • RSV

    "And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.
  • NLT

    "When you pray, don't babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.
  • NET

    When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
  • ERVEN

    "And when you pray, don't be like the people who don't know God. They say the same things again and again. They think that if they say it enough, their god will hear them.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References