BLV
28.
ἐγὼ P-1NS
G1473 δὲ CONJ
G1161 λέγω V-PAI-1S
G3004 ὑμῖν P-2DP
G5210 ὅτι CONJ
G3754 πᾶς A-NSM
G3956 ὁ T-NSM
G3588 βλέπων V-PAP-NSM
G991 γυναῖκα N-ASF
G1135 πρὸς PREP
G4314 τὸ T-ASN
G3588 ἐπιθυμῆσαι V-AAN
G1937 ἤδη ADV
G2235 ἐμοίχευσεν V-AAI-3S
G3431 αὐτὴν P-ASF
G846 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 καρδίᾳ N-DSF
G2588 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
28. εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 γυναικα N-ASF G1135 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 επιθυμησαι V-AAN G1937 αυτης P-GSF G846 ηδη ADV G2235 εμοιχευσεν V-AAI-3S G3431 αυτην P-ASF G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
28. εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 γυναικα N-ASF G1135 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 επιθυμησαι V-AAN G1937 | [αυτην] P-ASF G846 | αυτην P-ASF G846 | ηδη ADV G2235 εμοιχευσεν V-AAI-3S G3431 αυτην P-ASF G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
28. εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 γυναικα N-ASF G1135 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 επιθυμησαι V-AAN G1937 αυτην P-ASF G846 ηδη ADV G2235 εμοιχευσεν V-AAI-3S G3431 αυτην P-ASF G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
28. ἐγὼ P-1NS G1473 δὲ CONJ G1161 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 βλέπων V-PAP-NSM G991 γυναῖκα N-ASF G1135 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐπιθυμῆσαι V-AAN G1937 ἤδη ADV G2235 ἐμοίχευσεν V-AAI-3S G3431 αὐτὴν P-ASF G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 καρδίᾳ N-DSF G2588 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
28. {SCJ}But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. {SCJ.}
KJVP
28. {SCJ} But G1161 I G1473 say G3004 unto you, G5213 That G3754 whosoever G3956 looketh G991 on a woman G1135 to lust G1937 after her G846 hath committed adultery G3431 with her G846 already G2235 in G1722 his G848 heart. G2588 {SCJ.}
YLT
28. but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
ASV
28. but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
WEB
28. but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
ESV
28. But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
RV
28. but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
RSV
28. But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
NLT
28. But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
NET
28. But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
ERVEN
28. But I tell you that if a man looks at a woman and wants to sin sexually with her, he has already committed that sin with her in his mind.