Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 5:48
BLV
48.
ἔσεσθε V-FDI-2P G1510 οὖν CONJ G3767 ὑμεῖς P-2NP G5210 τέλειοι A-NPM G5046 ὡς ADV G5613 T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 T-NSM G3588 οὐράνιος A-NSM G3770 τέλειός A-NSM G5046 ἐστιν.V-PAI-3S G1510


GNTERP
48. εσεσθε V-FXI-2P G2071 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 τελειοι A-NPM G5046 ωσπερ ADV G5618 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 τελειος A-NSM G5046 εστιν V-PXI-3S G2076

GNTWHRP
48. εσεσθε V-FXI-2P G2071 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 τελειοι A-NPM G5046 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 ουρανιος A-NSM G3770 τελειος A-NSM G5046 εστιν V-PXI-3S G2076

GNTBRP
48. εσεσθε V-FXI-2P G2071 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 τελειοι A-NPM G5046 ωσπερ ADV G5618 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 τελειος A-NSM G5046 εστιν V-PXI-3S G2076

GNTTRP
48. ἔσεσθε V-FDI-2P G1510 οὖν CONJ G3767 ὑμεῖς P-2NP G5210 τέλειοι A-NPM G5046 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 ὁ T-NSM G3588 οὐράνιος A-NSM G3770 τέλειός A-NSM G5046 ἐστιν.V-PAI-3S G1510

LXXRP



KJV
48. {SCJ}Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. {SCJ.}

KJVP
48. {SCJ} Be G2071 ye G5210 therefore G3767 perfect, G5046 even as G5618 your G5216 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven G3772 is G2076 perfect. G5046 {SCJ.}

YLT
48. ye shall therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.

ASV
48. Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

WEB
48. Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

ESV
48. You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.

RV
48. Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

RSV
48. You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.

NLT
48. But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.

NET
48. So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.

ERVEN
48. What I am saying is that you must be perfect, just as your Father in heaven is perfect.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 5:48

  • ἔσεσθε V-FDI-2P G1510 οὖν CONJ G3767 ὑμεῖς P-2NP G5210 τέλειοι A-NPM G5046 ὡς ADV G5613 T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 T-NSM G3588 οὐράνιος A-NSM G3770 τέλειός A-NSM G5046 ἐστιν.V-PAI-3S G1510
  • GNTERP

    εσεσθε V-FXI-2P G2071 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 τελειοι A-NPM G5046 ωσπερ ADV G5618 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 τελειος A-NSM G5046 εστιν V-PXI-3S G2076
  • GNTWHRP

    εσεσθε V-FXI-2P G2071 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 τελειοι A-NPM G5046 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 ουρανιος A-NSM G3770 τελειος A-NSM G5046 εστιν V-PXI-3S G2076
  • GNTBRP

    εσεσθε V-FXI-2P G2071 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 τελειοι A-NPM G5046 ωσπερ ADV G5618 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 τελειος A-NSM G5046 εστιν V-PXI-3S G2076
  • GNTTRP

    ἔσεσθε V-FDI-2P G1510 οὖν CONJ G3767 ὑμεῖς P-2NP G5210 τέλειοι A-NPM G5046 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 ὁ T-NSM G3588 οὐράνιος A-NSM G3770 τέλειός A-NSM G5046 ἐστιν.V-PAI-3S G1510
  • KJV

    Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  • KJVP

    Be G2071 ye G5210 therefore G3767 perfect, G5046 even as G5618 your G5216 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven G3772 is G2076 perfect. G5046
  • YLT

    ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.
  • ASV

    Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • WEB

    Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • ESV

    You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • RV

    Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • RSV

    You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • NLT

    But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.
  • NET

    So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • ERVEN

    What I am saying is that you must be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References