BLV
10.
μηδὲ CONJ-N
G3366 κληθῆτε V-APS-2P
G2564 καθηγηταί, N-NPM
G2519 ὅτι CONJ
G3754 καθηγητὴς N-NSM
G2519 ὑμῶν P-2GP
G5210 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 εἷς A-NSM
G1520 ὁ T-NSM
G3588 Χριστός.N-NSM
G5547
GNTERP
10. μηδε CONJ G3366 κληθητε V-APS-2P G2564 καθηγηται N-NPM G2519 εις A-NSM G1520 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 καθηγητης N-NSM G2519 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547
GNTWHRP
10. μηδε CONJ G3366 κληθητε V-APS-2P G2564 καθηγηται N-NPM G2519 οτι CONJ G3754 καθηγητης N-NSM G2519 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076 εις A-NSM G1520 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547
GNTBRP
10. μηδε CONJ G3366 κληθητε V-APS-2P G2564 καθηγηται N-NPM G2519 εις A-NSM G1520 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 καθηγητης N-NSM G2519 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547
GNTTRP
10. μηδὲ CONJ-N G3366 κληθῆτε V-APS-2P G2564 καθηγηταί, N-NPM G2519 ὅτι CONJ G3754 καθηγητὴς N-NSM G2519 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐστιν V-PAI-3S G1510 εἷς A-NSM G1520 ὁ T-NSM G3588 Χριστός.N-NSM G5547
LXXRP
KJV
10. {SCJ}Neither be ye called masters: for one is your Master, [even] Christ. {SCJ.}
KJVP
10. {SCJ} Neither G3366 be ye called G2564 masters: G2519 for G1063 one G1520 is G2076 your G5216 Master, G2519 [even] Christ. G5547 {SCJ.}
YLT
10. nor may ye be called directors, for one is your director -- the Christ.
ASV
10. Neither be ye called masters: for one is your master, even the Christ.
WEB
10. Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
ESV
10. Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ.
RV
10. Neither be ye called masters: for one is your master, {cf15i even} the Christ.
RSV
10. Neither be called masters, for you have one master, the Christ.
NLT
10. And don't let anyone call you 'Teacher,' for you have only one teacher, the Messiah.
NET
10. Nor are you to be called 'teacher,' for you have one teacher, the Christ.
ERVEN
10. And you should not be called 'Master.' You have only one Master, the Christ.