Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 23:25
BLV
25.
οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 καθαρίζετε V-PAI-2P G2511 τὸ T-ASN G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSN G3588 ποτηρίου N-GSN G4221 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 παροψίδος, N-GSF G3953 ἔσωθεν ADV G2081 δὲ CONJ G1161 γέμουσιν V-PAI-3P G1073 ἐξ PREP G1537 ἁρπαγῆς N-GSF G724 καὶ CONJ G2532 ἀκρασίας.N-GSF G192


GNTERP
25. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 παροψιδος N-GSF G3953 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 γεμουσιν V-PAI-3P G1073 εξ PREP G1537 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 ακρασιας N-GSF G192

GNTWHRP
25. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 παροψιδος N-GSF G3953 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 γεμουσιν V-PAI-3P G1073 εξ PREP G1537 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 ακρασιας N-GSF G192

GNTBRP
25. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 παροψιδος N-GSF G3953 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 γεμουσιν V-PAI-3P G1073 εξ PREP G1537 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 αδικιας N-GSF G93

GNTTRP
25. οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 καθαρίζετε V-PAI-2P G2511 τὸ T-ASN G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSN G3588 ποτηρίου N-GSN G4221 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 παροψίδος, N-GSF G3953 ἔσωθεν ADV G2081 δὲ CONJ G1161 γέμουσιν V-PAI-3P G1073 ἐξ PREP G1537 ἁρπαγῆς N-GSF G724 καὶ CONJ G2532 ἀκρασίας.N-GSF G192

LXXRP



KJV
25. {SCJ}Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. {SCJ.}

KJVP
25. {SCJ} Woe G3759 unto you, G5213 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 hypocrites G5273 ! for G3754 ye make clean G2511 the G3588 outside G1855 of the G3588 cup G4221 and G2532 of the G3588 platter, G3953 but G1161 within G2081 they are full G1073 of G1537 extortion G724 and G2532 excess. G192 {SCJ.}

YLT
25. `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence.

ASV
25. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.

WEB
25. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.

ESV
25. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence.

RV
25. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.

RSV
25. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you cleanse the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of extortion and rapacity.

NLT
25. "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy-- full of greed and self-indulgence!

NET
25. "Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.

ERVEN
25. "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees. You are hypocrites! You wash clean the outside of your cups and dishes. But inside they are full of what you got by cheating others and pleasing yourselves.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 23:25

  • οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 καθαρίζετε V-PAI-2P G2511 τὸ T-ASN G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSN G3588 ποτηρίου N-GSN G4221 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 παροψίδος, N-GSF G3953 ἔσωθεν ADV G2081 δὲ CONJ G1161 γέμουσιν V-PAI-3P G1073 ἐξ PREP G1537 ἁρπαγῆς N-GSF G724 καὶ CONJ G2532 ἀκρασίας.N-GSF G192
  • GNTERP

    ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 παροψιδος N-GSF G3953 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 γεμουσιν V-PAI-3P G1073 εξ PREP G1537 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 ακρασιας N-GSF G192
  • GNTWHRP

    ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 παροψιδος N-GSF G3953 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 γεμουσιν V-PAI-3P G1073 εξ PREP G1537 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 ακρασιας N-GSF G192
  • GNTBRP

    ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 παροψιδος N-GSF G3953 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 γεμουσιν V-PAI-3P G1073 εξ PREP G1537 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 αδικιας N-GSF G93
  • GNTTRP

    οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 καθαρίζετε V-PAI-2P G2511 τὸ T-ASN G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSN G3588 ποτηρίου N-GSN G4221 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 παροψίδος, N-GSF G3953 ἔσωθεν ADV G2081 δὲ CONJ G1161 γέμουσιν V-PAI-3P G1073 ἐξ PREP G1537 ἁρπαγῆς N-GSF G724 καὶ CONJ G2532 ἀκρασίας.N-GSF G192
  • KJV

    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
  • KJVP

    Woe G3759 unto you, G5213 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 hypocrites G5273 ! for G3754 ye make clean G2511 the G3588 outside G1855 of the G3588 cup G4221 and G2532 of the G3588 platter, G3953 but G1161 within G2081 they are full G1073 of G1537 extortion G724 and G2532 excess. G192
  • YLT

    `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence.
  • ASV

    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.
  • WEB

    "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.
  • ESV

    "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  • RV

    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.
  • RSV

    "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you cleanse the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of extortion and rapacity.
  • NLT

    "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy-- full of greed and self-indulgence!
  • NET

    "Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  • ERVEN

    "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees. You are hypocrites! You wash clean the outside of your cups and dishes. But inside they are full of what you got by cheating others and pleasing yourselves.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References