BLV
4.
καὶ CONJ
G2532 συναγαγὼν V-2AAP-NSM
G4863 πάντας A-APM
G3956 τοὺς T-APM
G3588 ἀρχιερεῖς N-APM
G749 καὶ CONJ
G2532 γραμματεῖς N-APM
G1122 τοῦ T-GSM
G3588 λαοῦ N-GSM
G2992 ἐπυνθάνετο V-INI-3S
G4441 παρ\' PREP
G3844 αὐτῶν P-GPM
G846 ποῦ PRT-I
G4226 ὁ T-NSM
G3588 Χριστὸς N-NSM
G5547 γεννᾶται.V-PPS-3S
G1080
GNTERP
4. και CONJ G2532 συναγαγων V-2AAP-NSM G4863 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 αρχιερεις N-APM G749 και CONJ G2532 γραμματεις N-APM G1122 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 επυνθανετο V-INI-3S G4441 παρ PREP G3844 αυτων P-GPM G846 που PRT-I G4226 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 γενναται V-PPI-3S G1080
GNTWHRP
4. και CONJ G2532 συναγαγων V-2AAP-NSM G4863 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 αρχιερεις N-APM G749 και CONJ G2532 γραμματεις N-APM G1122 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 επυνθανετο V-INI-3S G4441 παρ PREP G3844 αυτων P-GPM G846 που PRT-I G4226 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 γενναται V-PPI-3S G1080
GNTBRP
4. και CONJ G2532 συναγαγων V-2AAP-NSM G4863 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 αρχιερεις N-APM G749 και CONJ G2532 γραμματεις N-APM G1122 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 επυνθανετο V-INI-3S G4441 παρ PREP G3844 αυτων P-GPM G846 που PRT-I G4226 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 γενναται V-PPI-3S G1080
GNTTRP
4. καὶ CONJ G2532 συναγαγὼν V-2AAP-NSM G4863 πάντας A-APM G3956 τοὺς T-APM G3588 ἀρχιερεῖς N-APM G749 καὶ CONJ G2532 γραμματεῖς N-APM G1122 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ N-GSM G2992 ἐπυνθάνετο V-INI-3S G4441 παρ\' PREP G3844 αὐτῶν P-GPM G846 ποῦ PRT-I G4226 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 γεννᾶται.V-PPS-3S G1080
LXXRP
KJV
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
KJVP
4. And G2532 when he had gathered G4863 all G3956 the G3588 chief priests G749 and G2532 scribes G1122 of the G3588 people G2992 together , he demanded G4441 of G3844 them G846 where G4226 Christ G5547 should be born. G1080
YLT
4. and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
ASV
4. And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
WEB
4. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
ESV
4. and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
RV
4. And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
RSV
4. and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
NLT
4. He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, "Where is the Messiah supposed to be born?"
NET
4. After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
ERVEN
4. Herod called a meeting of all the leading Jewish priests and teachers of the law. He asked them where the Christ would be born.