Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 2:22
BLV
22.
ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 Ἀρχέλαος N-NSM G745 βασιλεύει V-PAI-3S G936 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἀντὶ PREP G473 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 Ἡρῴδου N-GSM G2264 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 ἐκεῖ ADV G1563 ἀπελθεῖν· V-2AAN G565 χρηματισθεὶς V-APP-NSM G5537 δὲ CONJ G1161 κατ\' PREP G2596 ὄναρ N-OI G3677 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 μέρη N-APN G3313 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας.N-GSF G1056


GNTERP
22. ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρχελαος N-NSM G745 βασιλευει V-PAI-3S G936 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 αντι PREP G473 ηρωδου N-GSM G2264 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 εκει ADV G1563 απελθειν V-2AAN G565 χρηματισθεις V-APP-NSM G5537 δε CONJ G1161 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056

GNTWHRP
22. ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρχελαος N-NSM G745 βασιλευει V-PAI-3S G936 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 αντι PREP G473 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ηρωδου N-GSM G2264 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 εκει ADV G1563 απελθειν V-2AAN G565 χρηματισθεις V-APP-NSM G5537 δε CONJ G1161 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056

GNTBRP
22. ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρχελαος N-NSM G745 βασιλευει V-PAI-3S G936 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 αντι PREP G473 ηρωδου N-GSM G2264 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 εκει ADV G1563 απελθειν V-2AAN G565 χρηματισθεις V-APP-NSM G5537 δε CONJ G1161 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056

GNTTRP
22. ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 Ἀρχέλαος N-NSM G745 βασιλεύει V-PAI-3S G936 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἀντὶ PREP G473 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 Ἡρῴδου N-GSM G2264 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 ἐκεῖ ADV G1563 ἀπελθεῖν· V-2AAN G565 χρηματισθεὶς V-APP-NSM G5537 δὲ CONJ G1161 κατ\' PREP G2596 ὄναρ N-OI G3677 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 μέρη N-APN G3313 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας.N-GSF G1056

LXXRP



KJV
22. But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:

KJVP
22. But G1161 when he heard G191 that G3754 Archelaus G745 did reign G936 in G1909 Judea G2449 in the room G473 of his G846 father G3962 Herod, G2264 he was afraid G5399 to go G565 thither: G1563 notwithstanding, G1161 being warned of God G5537 in G2596 a dream, G3677 he turned aside G402 into G1519 the G3588 parts G3313 of Galilee: G1056

YLT
22. and having heard that Archelaus doth reign over Judea instead of Herod his father, he was afraid to go thither, and having been divinely warned in a dream, he withdrew to the parts of Galilee,

ASV
22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,

WEB
22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,

ESV
22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.

RV
22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned {cf15i of God} in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,

RSV
22. But when he heard that Archelaus reigned over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.

NLT
22. But when he learned that the new ruler of Judea was Herod's son Archelaus, he was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he left for the region of Galilee.

NET
22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee.

ERVEN
22. But he heard that Archelaus was now king in Judea. Archelaus became king when his father Herod died. So Joseph was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he went away to the area of Galilee.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 2:22

  • ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 Ἀρχέλαος N-NSM G745 βασιλεύει V-PAI-3S G936 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἀντὶ PREP G473 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 Ἡρῴδου N-GSM G2264 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 ἐκεῖ ADV G1563 ἀπελθεῖν· V-2AAN G565 χρηματισθεὶς V-APP-NSM G5537 δὲ CONJ G1161 κατ\' PREP G2596 ὄναρ N-OI G3677 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 μέρη N-APN G3313 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας.N-GSF G1056
  • GNTERP

    ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρχελαος N-NSM G745 βασιλευει V-PAI-3S G936 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 αντι PREP G473 ηρωδου N-GSM G2264 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 εκει ADV G1563 απελθειν V-2AAN G565 χρηματισθεις V-APP-NSM G5537 δε CONJ G1161 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056
  • GNTWHRP

    ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρχελαος N-NSM G745 βασιλευει V-PAI-3S G936 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 αντι PREP G473 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ηρωδου N-GSM G2264 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 εκει ADV G1563 απελθειν V-2AAN G565 χρηματισθεις V-APP-NSM G5537 δε CONJ G1161 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056
  • GNTBRP

    ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρχελαος N-NSM G745 βασιλευει V-PAI-3S G936 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 αντι PREP G473 ηρωδου N-GSM G2264 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 εκει ADV G1563 απελθειν V-2AAN G565 χρηματισθεις V-APP-NSM G5537 δε CONJ G1161 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056
  • GNTTRP

    ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 Ἀρχέλαος N-NSM G745 βασιλεύει V-PAI-3S G936 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 ἀντὶ PREP G473 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 Ἡρῴδου N-GSM G2264 ἐφοβήθη V-AOI-3S G5399 ἐκεῖ ADV G1563 ἀπελθεῖν· V-2AAN G565 χρηματισθεὶς V-APP-NSM G5537 δὲ CONJ G1161 κατ\' PREP G2596 ὄναρ N-OI G3677 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 μέρη N-APN G3313 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας.N-GSF G1056
  • KJV

    But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
  • KJVP

    But G1161 when he heard G191 that G3754 Archelaus G745 did reign G936 in G1909 Judea G2449 in the room G473 of his G846 father G3962 Herod, G2264 he was afraid G5399 to go G565 thither: G1563 notwithstanding, G1161 being warned of God G5537 in G2596 a dream, G3677 he turned aside G402 into G1519 the G3588 parts G3313 of Galilee: G1056
  • YLT

    and having heard that Archelaus doth reign over Judea instead of Herod his father, he was afraid to go thither, and having been divinely warned in a dream, he withdrew to the parts of Galilee,
  • ASV

    But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,
  • WEB

    But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,
  • ESV

    But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
  • RV

    But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned {cf15i of God} in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,
  • RSV

    But when he heard that Archelaus reigned over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
  • NLT

    But when he learned that the new ruler of Judea was Herod's son Archelaus, he was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he left for the region of Galilee.
  • NET

    But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee.
  • ERVEN

    But he heard that Archelaus was now king in Judea. Archelaus became king when his father Herod died. So Joseph was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he went away to the area of Galilee.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References