BLV
14.
ὁ T-NSM
G3588 δὲ CONJ
G1161 ἐγερθεὶς V-APP-NSM
G1453 παρέλαβεν V-2AAI-3S
G3880 τὸ T-ASN
G3588 παιδίον N-ASN
G3813 καὶ CONJ
G2532 τὴν T-ASF
G3588 μητέρα N-ASF
G3384 αὐτοῦ P-GSM
G846 νυκτὸς N-GSF
G3571 καὶ CONJ
G2532 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S
G402 εἰς PREP
G1519 Αἴγυπτον,N-ASF
G125
GNTERP
14. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εγερθεις V-APP-NSM G1453 παρελαβεν V-2AAI-3S G3880 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 νυκτος N-GSF G3571 και CONJ G2532 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 αιγυπτον N-ASF G125
GNTWHRP
14. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εγερθεις V-APP-NSM G1453 παρελαβεν V-2AAI-3S G3880 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 νυκτος N-GSF G3571 και CONJ G2532 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 αιγυπτον N-ASF G125
GNTBRP
14. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εγερθεις V-APP-NSM G1453 παρελαβεν V-2AAI-3S G3880 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 νυκτος N-GSF G3571 και CONJ G2532 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 αιγυπτον N-ASF G125
GNTTRP
14. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐγερθεὶς V-APP-NSM G1453 παρέλαβεν V-2AAI-3S G3880 τὸ T-ASN G3588 παιδίον N-ASN G3813 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 μητέρα N-ASF G3384 αὐτοῦ P-GSM G846 νυκτὸς N-GSF G3571 καὶ CONJ G2532 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 Αἴγυπτον,N-ASF G125
LXXRP
KJV
14. When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
KJVP
14. When G1161 he G3588 arose, G1453 he took G3880 the G3588 young child G3813 and G2532 his G846 mother G3384 by night, G3571 and G2532 departed G402 into G1519 Egypt: G125
YLT
14. And he, having risen, took the child and his mother by night, and withdrew to Egypt,
ASV
14. And he arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt;
WEB
14. He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt,
ESV
14. And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt
RV
14. And he arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt;
RSV
14. And he rose and took the child and his mother by night, and departed to Egypt,
NLT
14. That night Joseph left for Egypt with the child and Mary, his mother,
NET
14. Then he got up, took the child and his mother during the night, and went to Egypt.
ERVEN
14. So Joseph got ready and left for Egypt with the child and the mother. They left during the night.