Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 18:33
BLV
33.
οὐκ PRT-N G3756 ἔδει V-IAI-3S G1163 καὶ CONJ G2532 σὲ P-2AS G4771 ἐλεῆσαι V-AAN G1653 τὸν T-ASM G3588 σύνδουλόν N-ASM G4889 σου, P-2GS G4771 ὡς ADV G5613 κἀγὼ P-1NS-K G2504 σὲ P-2AS G4771 ἠλέησα;V-AAI-1S G1653


GNTERP
33. ουκ PRT-N G3756 εδει V-IQI-3S G1163 και CONJ G2532 σε P-2AS G4571 ελεησαι V-AAN G1653 τον T-ASM G3588 συνδουλον N-ASM G4889 σου P-2GS G4675 ως ADV G5613 και CONJ G2532 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 ηλεησα V-AAI-1S G1653

GNTWHRP
33. ουκ PRT-N G3756 εδει V-IQI-3S G1163 και CONJ G2532 σε P-2AS G4571 ελεησαι V-AAN G1653 τον T-ASM G3588 συνδουλον N-ASM G4889 σου P-2GS G4675 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504 σε P-2AS G4571 ηλεησα V-AAI-1S G1653

GNTBRP
33. ουκ PRT-N G3756 εδει V-IQI-3S G1163 και CONJ G2532 σε P-2AS G4571 ελεησαι V-AAN G1653 τον T-ASM G3588 συνδουλον N-ASM G4889 σου P-2GS G4675 ως ADV G5613 και CONJ G2532 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 ηλεησα V-AAI-1S G1653

GNTTRP
33. οὐκ PRT-N G3756 ἔδει V-IAI-3S G1163 καὶ CONJ G2532 σὲ P-2AS G4771 ἐλεῆσαι V-AAN G1653 τὸν T-ASM G3588 σύνδουλόν N-ASM G4889 σου, P-2GS G4771 ὡς ADV G5613 κἀγὼ P-1NS-K G2504 σὲ P-2AS G4771 ἠλέησα;V-AAI-1S G1653

LXXRP



KJV
33. {SCJ}Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? {SCJ.}

KJVP
33. {SCJ} Shouldest G1163 not G3756 thou G4571 also G2532 have had compassion G1653 on thy G4675 fellow servant, G4889 even G2532 as G5613 I G1473 had pity G1653 on thee G4571 ? {SCJ.}

YLT
33. did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?

ASV
33. shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?

WEB
33. Shouldn\'t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?\'

ESV
33. And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'

RV
33. shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?

RSV
33. and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'

NLT
33. Shouldn't you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'

NET
33. Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?'

ERVEN
33. So you should have given that other man who serves with you the same mercy I gave you.'



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 18:33

  • οὐκ PRT-N G3756 ἔδει V-IAI-3S G1163 καὶ CONJ G2532 σὲ P-2AS G4771 ἐλεῆσαι V-AAN G1653 τὸν T-ASM G3588 σύνδουλόν N-ASM G4889 σου, P-2GS G4771 ὡς ADV G5613 κἀγὼ P-1NS-K G2504 σὲ P-2AS G4771 ἠλέησα;V-AAI-1S G1653
  • GNTERP

    ουκ PRT-N G3756 εδει V-IQI-3S G1163 και CONJ G2532 σε P-2AS G4571 ελεησαι V-AAN G1653 τον T-ASM G3588 συνδουλον N-ASM G4889 σου P-2GS G4675 ως ADV G5613 και CONJ G2532 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 ηλεησα V-AAI-1S G1653
  • GNTWHRP

    ουκ PRT-N G3756 εδει V-IQI-3S G1163 και CONJ G2532 σε P-2AS G4571 ελεησαι V-AAN G1653 τον T-ASM G3588 συνδουλον N-ASM G4889 σου P-2GS G4675 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504 σε P-2AS G4571 ηλεησα V-AAI-1S G1653
  • GNTBRP

    ουκ PRT-N G3756 εδει V-IQI-3S G1163 και CONJ G2532 σε P-2AS G4571 ελεησαι V-AAN G1653 τον T-ASM G3588 συνδουλον N-ASM G4889 σου P-2GS G4675 ως ADV G5613 και CONJ G2532 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 ηλεησα V-AAI-1S G1653
  • GNTTRP

    οὐκ PRT-N G3756 ἔδει V-IAI-3S G1163 καὶ CONJ G2532 σὲ P-2AS G4771 ἐλεῆσαι V-AAN G1653 τὸν T-ASM G3588 σύνδουλόν N-ASM G4889 σου, P-2GS G4771 ὡς ADV G5613 κἀγὼ P-1NS-K G2504 σὲ P-2AS G4771 ἠλέησα;V-AAI-1S G1653
  • KJV

    Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
  • KJVP

    Shouldest G1163 not G3756 thou G4571 also G2532 have had compassion G1653 on thy G4675 fellow servant, G4889 even G2532 as G5613 I G1473 had pity G1653 on thee G4571 ?
  • YLT

    did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?
  • ASV

    shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
  • WEB

    Shouldn\'t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?\'
  • ESV

    And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'
  • RV

    shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
  • RSV

    and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'
  • NLT

    Shouldn't you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'
  • NET

    Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?'
  • ERVEN

    So you should have given that other man who serves with you the same mercy I gave you.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References