BLV
12.
וְעַתָּה H6258 אֲגַלֶּה H1540 אֶת H853 ־ נַבְלֻתָהּ H5040 לְעֵינֵי H5869 מְאַהֲבֶיהָ H157 וְאִישׁ H376 לֹֽא H3808 ־ יַצִּילֶנָּה H5337 מִיָּדִֽי H3027 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
12. και G2532 CONJ αφανιω V-FAI-1S αμπελον G288 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ τας G3588 T-APF συκας G4808 N-APF αυτης G846 D-GSF οσα G3745 A-APN ειπεν V-AAI-3S μισθωματα G3410 N-NPN μου G1473 P-GS ταυτα G3778 D-NPN εστιν G1510 V-PAI-3S α G3739 R-APN εδωκαν G1325 V-AAI-3P μοι G1473 P-DS οι G3588 T-NPM ερασται N-NPM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ θησομαι G5087 V-FMI-1S αυτα G846 D-APN εις G1519 PREP μαρτυριον G3142 N-ASN και G2532 CONJ καταφαγεται G2719 V-FMI-3S αυτα G846 D-APN τα G3588 T-NPN θηρια G2342 N-NPN του G3588 T-GSM αγρου G68 N-GSM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN πετεινα G4071 N-NPN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN ερπετα G2062 N-NPN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
KJV
12. And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These [are] my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
KJVP
12. And I will destroy H8074 her vines H1612 and her fig trees, H8384 whereof H834 she hath said, H559 These H1992 [are] my rewards H866 that H834 my lovers H157 have given H5414 me : and I will make H7760 them a forest, H3293 and the beasts H2416 of the field H7704 shall eat H398 them.
YLT
12. And made desolate her vine and her fig-tree, Of which she said, A gift they [are] to me, That my lovers have given to me, And I have made them for a forest, And consumed them hath a beast of the field.
ASV
12. And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
WEB
12. I will lay waste her vines and her fig trees, About which she has said, \'These are my wages that my lovers have given me; And I will make them a forest,\' And the animals of the field shall eat them.
ESV
12. And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, 'These are my wages, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
RV
12. And I will lay waste her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
RSV
12. And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, `These are my hire, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
NLT
12. I will destroy her grapevines and fig trees, things she claims her lovers gave her. I will let them grow into tangled thickets, where only wild animals will eat the fruit.
NET
12. I will destroy her vines and fig trees, about which she said, "These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!" I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them.
ERVEN
12. I will destroy her vines and fig trees. She said, 'My lovers gave these things to me.' But I will change her gardens—they will become like a wild forest. Wild animals will come and eat from those plants.