Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ωσηέ 2:15
BLV
15.
וּפָקַדְתִּי H6485 עָלֶיהָ H5921 אֶת H853 ־ יְמֵי H3117 הַבְּעָלִים H1168 אֲשֶׁר H834 תַּקְטִיר H6999 לָהֶם H1992 וַתַּעַד H5710 נִזְמָהּ H5141 וְחֶלְיָתָהּ H2484 וַתֵּלֶךְ H1980 אַחֲרֵי H310 מְאַהֲבֶיהָ H157 וְאֹתִי H853 שָׁכְחָה H7911 נְאֻם H5002 ־ יְהוָֽה H3068 ׃ פ


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
15. και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S αυτη G846 D-DSF τα G3588 T-APN κτηματα G2933 N-APN αυτης G846 D-GSF εκειθεν G1564 ADV και G2532 CONJ την G3588 T-ASF κοιλαδα N-ASF αχωρ N-PRI διανοιξαι G1272 V-AAN συνεσιν G4907 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ ταπεινωθησεται G5013 V-FPI-3S εκει G1563 ADV κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF νηπιοτητος N-GSF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF αναβασεως N-GSF αυτης G846 D-GSF εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF αιγυπτου G125 N-GSF



KJV
15. And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

KJVP
15. And I will give H5414 her H853 her vineyards H3754 from thence H4480 H8033 , and the valley H6010 of Achor H5911 for a door H6607 of hope: H8615 and she shall sing H6030 there, H8033 as in the days H3117 of her youth, H5271 and as in the day H3117 when she came up H5927 out of the land H4480 H776 of Egypt. H4714

YLT
15. And given to her her vineyards from thence, And the valley of Achor for an opening of hope, And she hath responded there as in the days of her youth, And as in the day of her coming up out of the land of Egypt.

ASV
15. And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

WEB
15. I will give her vineyards from there, And the valley of Achor for a door of hope; And she will respond there, As in the days of her youth, And as in the day when she came up out of the land of Egypt.

ESV
15. And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.

RV
15. And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

RSV
15. And there I will give her her vineyards, and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.

NLT
15. I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.

NET
15. From there I will give back her vineyards to her, and turn the "Valley of Trouble" into an "Opportunity for Hope." There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.

ERVEN
15. There I will give her vineyards. I will give her Achor Valley as a doorway of hope. Then she will answer as she did when she came out of the land of Egypt."



Notes

No Verse Added

Ωσηέ 2:15

  • וּפָקַדְתִּי H6485 עָלֶיהָ H5921 אֶת H853 ־ יְמֵי H3117 הַבְּעָלִים H1168 אֲשֶׁר H834 תַּקְטִיר H6999 לָהֶם H1992 וַתַּעַד H5710 נִזְמָהּ H5141 וְחֶלְיָתָהּ H2484 וַתֵּלֶךְ H1980 אַחֲרֵי H310 מְאַהֲבֶיהָ H157 וְאֹתִי H853 שָׁכְחָה H7911 נְאֻם H5002 ־ יְהוָֽה H3068 ׃ פ
  • LXXRP

    και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S αυτη G846 D-DSF τα G3588 T-APN κτηματα G2933 N-APN αυτης G846 D-GSF εκειθεν G1564 ADV και G2532 CONJ την G3588 T-ASF κοιλαδα N-ASF αχωρ N-PRI διανοιξαι G1272 V-AAN συνεσιν G4907 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ ταπεινωθησεται G5013 V-FPI-3S εκει G1563 ADV κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF νηπιοτητος N-GSF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF αναβασεως N-GSF αυτης G846 D-GSF εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF αιγυπτου G125 N-GSF
  • KJV

    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • KJVP

    And I will give H5414 her H853 her vineyards H3754 from thence H4480 H8033 , and the valley H6010 of Achor H5911 for a door H6607 of hope: H8615 and she shall sing H6030 there, H8033 as in the days H3117 of her youth, H5271 and as in the day H3117 when she came up H5927 out of the land H4480 H776 of Egypt. H4714
  • YLT

    And given to her her vineyards from thence, And the valley of Achor for an opening of hope, And she hath responded there as in the days of her youth, And as in the day of her coming up out of the land of Egypt.
  • ASV

    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • WEB

    I will give her vineyards from there, And the valley of Achor for a door of hope; And she will respond there, As in the days of her youth, And as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • ESV

    And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • RV

    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • RSV

    And there I will give her her vineyards, and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • NLT

    I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • NET

    From there I will give back her vineyards to her, and turn the "Valley of Trouble" into an "Opportunity for Hope." There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • ERVEN

    There I will give her vineyards. I will give her Achor Valley as a doorway of hope. Then she will answer as she did when she came out of the land of Egypt."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References