BLV
19.
כְּלֵי H3627 גוֹלָה H1473 עֲשִׂי H6213 לָךְ יוֹשֶׁבֶת H3427 בַּת H1323 ־ מִצְרָיִם H4714 כִּֽי H3588 ־ נֹף H5297 לְשַׁמָּה H8047 תִֽהְיֶה H1961 וְנִצְּתָה H3341 מֵאֵין H369 יוֹשֵֽׁב H3427 ׃ ס
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
19. σκευη G4632 N-APN αποικισμου N-GSM ποιησον G4160 V-AAD-2S σεαυτη G4572 D-DSF κατοικουσα V-PAPVS θυγατερ G2364 N-VSF αιγυπτου G125 N-GSF οτι G3754 CONJ μεμφις N-PRI εις G1519 PREP αφανισμον G854 N-ASM εσται G1510 V-FMI-3S και G2532 CONJ κληθησεται G2564 V-FPI-3S ουαι G3759 INJ δια G1223 PREP το G3588 T-ASN μη G3165 ADV υπαρχειν G5225 V-PAN κατοικουντας V-PAPAP εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF
KJV
19. O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
KJVP
19. O thou daughter H1323 dwelling H3427 in Egypt, H4714 furnish H3627 H6213 thyself to go into captivity: H1473 for H3588 Noph H5297 shall be H1961 waste H8047 and desolate H3341 without H4480 H369 an inhabitant. H3427
YLT
19. Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant.
ASV
19. O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
WEB
19. You daughter who dwell in Egypt, furnish yourself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
ESV
19. Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
RV
19. O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
RSV
19. Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
NLT
19. Pack up! Get ready to leave for exile, you citizens of Egypt! The city of Memphis will be destroyed, without a single inhabitant.
NET
19. Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins and be uninhabited.
ERVEN
19. People of Egypt, pack your things. Get ready for captivity, because Memphis will be a ruined, empty land. Those cities will be destroyed, and no one will live there.