Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 31:20
BLV
20.
הֲבֵן H1121 יַקִּיר H3357 לִי אֶפְרַיִם H669 אִם H518 יֶלֶד H3206 שַׁעֲשֻׁעִים H8191 כִּֽי H3588 ־ מִדֵּי H1767 דַבְּרִי H1696 בּוֹ זָכֹר H2142 אֶזְכְּרֶנּוּ H2142 עוֹד H5750 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 הָמוּ H1993 מֵעַי H4578 לוֹ רַחֵם H7355 אֲ‍ֽרַחֲמֶנּוּ H7355 נְאֻם H5002 ־ יְהוָֽה H3068 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
20. υιος G5207 N-NSM αγαπητος G27 A-NSM εφραιμ G2187 N-PRI εμοι G1473 P-DS παιδιον G3813 N-ASN εντρυφων G1792 V-PAPNS οτι G3754 CONJ ανθ G473 PREP ων G3739 R-GPM οι G3588 T-NPM λογοι G3056 N-NPM μου G1473 P-GS εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM μνεια G3417 N-DSF μνησθησομαι G3403 V-FPI-1S αυτου G846 D-GSM δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN εσπευσα G4692 V-AAI-1S επ G1909 PREP αυτω G846 D-DSM ελεων G1653 V-PAPNS ελεησω G1653 V-FAI-1S αυτον G846 D-ASM φησιν G5346 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM



KJV
20. [Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

KJVP
20. [Is] Ephraim H669 my dear H3357 son H1121 ? [is] [he] a pleasant H8191 child H3206 ? for H3588 since H4480 H1767 I spoke H1696 against him , I do earnestly remember H2142 H2142 him still: H5750 therefore H5921 H3651 my bowels H4578 are troubled H1993 for him ; I will surely have mercy H7355 H7355 upon him, saith H5002 the LORD. H3068

YLT
20. A precious son is Ephraim to Me? A child of delights? For since My speaking against him, I do thoroughly remember him still, Therefore have My bowels been moved for him, I do greatly love him, An affirmation of Jehovah.

ASV
20. Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.

WEB
20. Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh.

ESV
20. Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.

RV
20. Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

RSV
20. Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says the LORD.

NLT
20. "Is not Israel still my son, my darling child?" says the LORD. "I often have to punish him, but I still love him. That's why I long for him and surely will have mercy on him.

NET
20. Indeed, the people of Israel are my dear children. They are the children I take delight in. For even though I must often rebuke them, I still remember them with fondness. So I am deeply moved with pity for them and will surely have compassion on them. I, the LORD, affirm it!

ERVEN
20. The Lord says, "You know that Ephraim is my dear son. I love that child. Yes, I often criticized Ephraim, but I still think about him. I love him very much, and I really do want to comfort him." This message is from the Lord.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 31:20

  • הֲבֵן H1121 יַקִּיר H3357 לִי אֶפְרַיִם H669 אִם H518 יֶלֶד H3206 שַׁעֲשֻׁעִים H8191 כִּֽי H3588 ־ מִדֵּי H1767 דַבְּרִי H1696 בּוֹ זָכֹר H2142 אֶזְכְּרֶנּוּ H2142 עוֹד H5750 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 הָמוּ H1993 מֵעַי H4578 לוֹ רַחֵם H7355 אֲ‍ֽרַחֲמֶנּוּ H7355 נְאֻם H5002 ־ יְהוָֽה H3068 ׃ ס
  • LXXRP

    υιος G5207 N-NSM αγαπητος G27 A-NSM εφραιμ G2187 N-PRI εμοι G1473 P-DS παιδιον G3813 N-ASN εντρυφων G1792 V-PAPNS οτι G3754 CONJ ανθ G473 PREP ων G3739 R-GPM οι G3588 T-NPM λογοι G3056 N-NPM μου G1473 P-GS εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM μνεια G3417 N-DSF μνησθησομαι G3403 V-FPI-1S αυτου G846 D-GSM δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN εσπευσα G4692 V-AAI-1S επ G1909 PREP αυτω G846 D-DSM ελεων G1653 V-PAPNS ελεησω G1653 V-FAI-1S αυτον G846 D-ASM φησιν G5346 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM
  • KJV

    Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
  • KJVP

    Is Ephraim H669 my dear H3357 son H1121 ? is he a pleasant H8191 child H3206 ? for H3588 since H4480 H1767 I spoke H1696 against him , I do earnestly remember H2142 H2142 him still: H5750 therefore H5921 H3651 my bowels H4578 are troubled H1993 for him ; I will surely have mercy H7355 H7355 upon him, saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    A precious son is Ephraim to Me? A child of delights? For since My speaking against him, I do thoroughly remember him still, Therefore have My bowels been moved for him, I do greatly love him, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.
  • WEB

    Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh.
  • ESV

    Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
  • RV

    Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
  • RSV

    Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says the LORD.
  • NLT

    "Is not Israel still my son, my darling child?" says the LORD. "I often have to punish him, but I still love him. That's why I long for him and surely will have mercy on him.
  • NET

    Indeed, the people of Israel are my dear children. They are the children I take delight in. For even though I must often rebuke them, I still remember them with fondness. So I am deeply moved with pity for them and will surely have compassion on them. I, the LORD, affirm it!
  • ERVEN

    The Lord says, "You know that Ephraim is my dear son. I love that child. Yes, I often criticized Ephraim, but I still think about him. I love him very much, and I really do want to comfort him." This message is from the Lord.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References