BLV
19.
כִּֽי H3588 ־ אַחֲרֵי H310 שׁוּבִי H7725 נִחַמְתִּי H5162 וְאַֽחֲרֵי H310 הִוָּדְעִי H3045 סָפַקְתִּי H5606 עַל H5921 ־ יָרֵךְ H3409 בֹּשְׁתִּי H954 וְגַם H1571 ־ נִכְלַמְתִּי H3637 כִּי H3588 נָשָׂאתִי H5375 חֶרְפַּת H2781 נְעוּרָֽי H5271 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
19. οτι G3754 CONJ υστερον G5305 ADV αιχμαλωσιας G161 N-GSF μου G1473 P-GS μετενοησα G3340 V-AAI-1S και G2532 CONJ υστερον G5305 ADV του G3588 T-GSN γνωναι G1097 V-AAN με G1473 P-AS εστεναξα G4727 V-AAI-1S εφ G1909 PREP ημερας G2250 N-GSF αισχυνης G152 N-GSF και G2532 CONJ υπεδειξα V-AAI-1S σοι G4771 P-DS οτι G3754 CONJ ελαβον G2983 V-AAI-3P ονειδισμον G3680 N-ASM εκ G1537 PREP νεοτητος G3503 N-GSF μου G1473 P-GS
KJV
19. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon [my] thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
KJVP
19. Surely H3588 after that H310 I was turned, H7725 I repented; H5162 and after that H310 I was instructed, H3045 I smote H5606 upon H5921 [my] thigh: H3409 I was ashamed, H954 yea, even H1571 confounded, H3637 because H3588 I did bear H5375 the reproach H2781 of my youth. H5271
YLT
19. For after my turning back I repented, And after my being instructed I struck on the thigh, I have been ashamed, I have also blushed, For I have borne the reproach of my youth.
ASV
19. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
WEB
19. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
ESV
19. For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.'
RV
19. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
RSV
19. For after I had turned away I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.'
NLT
19. I turned away from God, but then I was sorry. I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.'
NET
19. For after we turned away from you we repented. After we came to our senses we beat our breasts in sorrow. We are ashamed and humiliated because of the disgraceful things we did previously.'
ERVEN
19. Lord, I wandered away from you. But I learned about the bad things I did. So I changed my heart and life. I am ashamed and embarrassed about the foolish things I did when I was young.'