Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ησαΐας 8:19
BLV
19.
וְכִֽי H3588 ־ יֹאמְרוּ H559 אֲלֵיכֶם H413 דִּרְשׁוּ H1875 אֶל H413 ־ הָאֹבוֹת H178 וְאֶל H413 ־ הַיִּדְּעֹנִים H3049 הַֽמְצַפְצְפִים H6850 וְהַמַּהְגִּים H1897 הֲלוֹא H3808 ־ עַם H5971 אֶל H413 ־ אֱלֹהָיו H430 יִדְרֹשׁ H1875 בְּעַד H1157 הַחַיִּים H2416 אֶל H413 ־ הַמֵּתִֽים H4191 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ εαν G1437 CONJ ειπωσιν V-AAS-3P προς G4314 PREP υμας G4771 P-AP ζητησατε G2212 V-AAD-2P τους G3588 T-APM απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF φωνουντας G5455 V-PAPAP και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εγγαστριμυθους A-APM τους G3588 T-APM κενολογουντας V-PAPAP οι G3739 R-NPM εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF κοιλιας G2836 N-GSF φωνουσιν G5455 V-PAI-3P ουκ G3364 ADV εθνος G1484 N-NSN προς G4314 PREP θεον G2316 N-ASM αυτου G846 D-GSM τι G5100 I-ASN εκζητουσιν G1567 V-PAI-3P περι G4012 PREP των G3588 T-GPM ζωντων G2198 V-PAPGP τους G3588 T-APM νεκρους G3498 N-APM



KJV
19. And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

KJVP
19. And when H3588 they shall say H559 unto H413 you, Seek H1875 unto H413 them that have familiar spirits, H178 and unto H413 wizards H3049 that peep, H6850 and that mutter: H1897 should not H3808 a people H5971 seek H1875 unto H413 their God H430 ? for H1157 the living H2416 to H413 the dead H4191 ?

YLT
19. And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? -- For the living unto the dead!

ASV
19. And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?

WEB
19. When they shall tell you, "Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:" shouldn\'t a people consult with their God? on behalf of the living should they consult with the dead?

ESV
19. And when they say to you, "Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter," should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?

RV
19. And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living {cf15i should they seek} unto the dead?

RSV
19. And when they say to you, "Consult the mediums and the wizards who chirp and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?

NLT
19. Someone may say to you, "Let's ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do." But shouldn't people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?

NET
19. They will say to you, "Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?"

ERVEN
19. The people will say, "Go to the fortunetellers and wizards who mumble and chirp like birds. Ask them what to do." But I say, "Shouldn't people go to their God for help? Why go to the dead to get help for the living?"



Notes

No Verse Added

Ησαΐας 8:19

  • וְכִֽי H3588 ־ יֹאמְרוּ H559 אֲלֵיכֶם H413 דִּרְשׁוּ H1875 אֶל H413 ־ הָאֹבוֹת H178 וְאֶל H413 ־ הַיִּדְּעֹנִים H3049 הַֽמְצַפְצְפִים H6850 וְהַמַּהְגִּים H1897 הֲלוֹא H3808 ־ עַם H5971 אֶל H413 ־ אֱלֹהָיו H430 יִדְרֹשׁ H1875 בְּעַד H1157 הַחַיִּים H2416 אֶל H413 ־ הַמֵּתִֽים H4191 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εαν G1437 CONJ ειπωσιν V-AAS-3P προς G4314 PREP υμας G4771 P-AP ζητησατε G2212 V-AAD-2P τους G3588 T-APM απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF φωνουντας G5455 V-PAPAP και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εγγαστριμυθους A-APM τους G3588 T-APM κενολογουντας V-PAPAP οι G3739 R-NPM εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF κοιλιας G2836 N-GSF φωνουσιν G5455 V-PAI-3P ουκ G3364 ADV εθνος G1484 N-NSN προς G4314 PREP θεον G2316 N-ASM αυτου G846 D-GSM τι G5100 I-ASN εκζητουσιν G1567 V-PAI-3P περι G4012 PREP των G3588 T-GPM ζωντων G2198 V-PAPGP τους G3588 T-APM νεκρους G3498 N-APM
  • KJV

    And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
  • KJVP

    And when H3588 they shall say H559 unto H413 you, Seek H1875 unto H413 them that have familiar spirits, H178 and unto H413 wizards H3049 that peep, H6850 and that mutter: H1897 should not H3808 a people H5971 seek H1875 unto H413 their God H430 ? for H1157 the living H2416 to H413 the dead H4191 ?
  • YLT

    And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? -- For the living unto the dead!
  • ASV

    And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?
  • WEB

    When they shall tell you, "Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:" shouldn\'t a people consult with their God? on behalf of the living should they consult with the dead?
  • ESV

    And when they say to you, "Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter," should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
  • RV

    And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living {cf15i should they seek} unto the dead?
  • RSV

    And when they say to you, "Consult the mediums and the wizards who chirp and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
  • NLT

    Someone may say to you, "Let's ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do." But shouldn't people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?
  • NET

    They will say to you, "Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?"
  • ERVEN

    The people will say, "Go to the fortunetellers and wizards who mumble and chirp like birds. Ask them what to do." But I say, "Shouldn't people go to their God for help? Why go to the dead to get help for the living?"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References