Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Έξοδος 14:5
BLV
5.
וַיֻּגַּד H5046 לְמֶלֶךְ H4428 מִצְרַיִם H4714 כִּי H3588 בָרַח H1272 הָעָם H5971 וַיֵּהָפֵךְ H2015 לְבַב H3824 פַּרְעֹה H6547 וַעֲבָדָיו H5650 אֶל H413 ־ הָעָם H5971 וַיֹּֽאמרוּ H559 מַה H4100 ־ זֹּאת H2063 עָשִׂינוּ H6213 כִּֽי H3588 ־ שִׁלַּחְנוּ H7971 אֶת H853 ־ יִשְׂרָאֵל H3478 מֵעָבְדֵֽנוּ H5647 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
5. και G2532 CONJ ανηγγελη G312 V-API-3S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM των G3588 T-GPM αιγυπτιων G124 N-GPM οτι G3754 CONJ πεφευγεν G5343 V-RAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM και G2532 CONJ μετεστραφη G3344 V-API-3S η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF φαραω G5328 N-PRI και G2532 CONJ των G3588 T-GPM θεραποντων G2324 N-GPM αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P τι G5100 I-NSN τουτο G3778 D-NSN εποιησαμεν G4160 V-AAI-1P του G3588 T-GSN εξαποστειλαι G1821 V-AAN τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI του G3588 T-GSM μη G3165 ADV δουλευειν G1398 V-PAN ημιν G1473 P-DP



KJV
5. And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?

KJVP
5. And it was told H5046 the king H4428 of Egypt H4714 that H3588 the people H5971 fled: H1272 and the heart H3824 of Pharaoh H6547 and of his servants H5650 was turned H2015 against H413 the people, H5971 and they said, H559 Why H4100 have we done H6213 this, H2063 that H3588 we have let H853 Israel H3478 go H7971 from serving H4480 H5647 us?

YLT
5. And it is declared to the king of Egypt that the people hath fled, and the heart of Pharaoh and of his servants is turned against the people, and they say, `What [is] this we have done? that we have sent Israel away from our service.`

ASV
5. And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?

WEB
5. It was told the king of Egypt that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"

ESV
5. When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"

RV
5. And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?

RSV
5. When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"

NLT
5. When word reached the king of Egypt that the Israelites had fled, Pharaoh and his officials changed their minds. "What have we done, letting all those Israelite slaves get away?" they asked.

NET
5. When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, "What in the world have we done? For we have released the people of Israel from serving us!"

ERVEN
5. Pharaoh received a report that the Israelites had escaped. When he heard this, he and his officials changed their minds about what they had done. Pharaoh said, "Why did we let the Israelites leave? Why did we let them run away? Now we have lost our slaves!"



Notes

No Verse Added

Έξοδος 14:5

  • וַיֻּגַּד H5046 לְמֶלֶךְ H4428 מִצְרַיִם H4714 כִּי H3588 בָרַח H1272 הָעָם H5971 וַיֵּהָפֵךְ H2015 לְבַב H3824 פַּרְעֹה H6547 וַעֲבָדָיו H5650 אֶל H413 ־ הָעָם H5971 וַיֹּֽאמרוּ H559 מַה H4100 ־ זֹּאת H2063 עָשִׂינוּ H6213 כִּֽי H3588 ־ שִׁלַּחְנוּ H7971 אֶת H853 ־ יִשְׂרָאֵל H3478 מֵעָבְדֵֽנוּ H5647 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ανηγγελη G312 V-API-3S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM των G3588 T-GPM αιγυπτιων G124 N-GPM οτι G3754 CONJ πεφευγεν G5343 V-RAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM και G2532 CONJ μετεστραφη G3344 V-API-3S η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF φαραω G5328 N-PRI και G2532 CONJ των G3588 T-GPM θεραποντων G2324 N-GPM αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P τι G5100 I-NSN τουτο G3778 D-NSN εποιησαμεν G4160 V-AAI-1P του G3588 T-GSN εξαποστειλαι G1821 V-AAN τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI του G3588 T-GSM μη G3165 ADV δουλευειν G1398 V-PAN ημιν G1473 P-DP
  • KJV

    And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
  • KJVP

    And it was told H5046 the king H4428 of Egypt H4714 that H3588 the people H5971 fled: H1272 and the heart H3824 of Pharaoh H6547 and of his servants H5650 was turned H2015 against H413 the people, H5971 and they said, H559 Why H4100 have we done H6213 this, H2063 that H3588 we have let H853 Israel H3478 go H7971 from serving H4480 H5647 us?
  • YLT

    And it is declared to the king of Egypt that the people hath fled, and the heart of Pharaoh and of his servants is turned against the people, and they say, `What is this we have done? that we have sent Israel away from our service.`
  • ASV

    And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?
  • WEB

    It was told the king of Egypt that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
  • ESV

    When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
  • RV

    And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?
  • RSV

    When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
  • NLT

    When word reached the king of Egypt that the Israelites had fled, Pharaoh and his officials changed their minds. "What have we done, letting all those Israelite slaves get away?" they asked.
  • NET

    When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, "What in the world have we done? For we have released the people of Israel from serving us!"
  • ERVEN

    Pharaoh received a report that the Israelites had escaped. When he heard this, he and his officials changed their minds about what they had done. Pharaoh said, "Why did we let the Israelites leave? Why did we let them run away? Now we have lost our slaves!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References