BLV
13.
סֹבּוּ H5437 צִיּוֹן H6726 וְהַקִּיפוּהָ H5362 סִפְרוּ H5608 מִגְדָּלֶֽיהָ H4026 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
13. θεσθε G5087 V-AMD-2P τας G3588 T-APF καρδιας G2588 N-APF υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF δυναμιν G1411 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ καταδιελεσθε V-AMD-2P τας G3588 T-APF βαρεις N-APF αυτης G846 D-GSF οπως G3704 CONJ αν G302 PRT διηγησησθε G1334 V-AMS-2P εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF
KJV
13. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
KJVP
13. Mark ye well H7896 H3820 her bulwarks, H2430 consider H6448 her palaces; H759 that H4616 ye may tell H5608 [it] to the generation H1755 following. H314
YLT
13. Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
ASV
13. Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
WEB
13. Mark well her bulwarks. Consider her palaces, That you may tell it to the next generation.
ESV
13. consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation
RV
13. Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
RSV
13. consider well her ramparts, go through her citadels; that you may tell the next generation
NLT
13. Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
NET
13. Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
ERVEN
13. Look at the tall walls, and see the palaces. Then you can tell the next generation about them.