Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ψαλμοί 48:13
BLV
13.
סֹבּוּ H5437 צִיּוֹן H6726 וְהַקִּיפוּהָ H5362 סִפְרוּ H5608 מִגְדָּלֶֽיהָ H4026 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
13. θεσθε G5087 V-AMD-2P τας G3588 T-APF καρδιας G2588 N-APF υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF δυναμιν G1411 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ καταδιελεσθε V-AMD-2P τας G3588 T-APF βαρεις N-APF αυτης G846 D-GSF οπως G3704 CONJ αν G302 PRT διηγησησθε G1334 V-AMS-2P εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF



KJV
13. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.

KJVP
13. Mark ye well H7896 H3820 her bulwarks, H2430 consider H6448 her palaces; H759 that H4616 ye may tell H5608 [it] to the generation H1755 following. H314

YLT
13. Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,

ASV
13. Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.

WEB
13. Mark well her bulwarks. Consider her palaces, That you may tell it to the next generation.

ESV
13. consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation

RV
13. Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

RSV
13. consider well her ramparts, go through her citadels; that you may tell the next generation

NLT
13. Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.

NET
13. Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!

ERVEN
13. Look at the tall walls, and see the palaces. Then you can tell the next generation about them.



Notes

No Verse Added

Ψαλμοί 48:13

  • סֹבּוּ H5437 צִיּוֹן H6726 וְהַקִּיפוּהָ H5362 סִפְרוּ H5608 מִגְדָּלֶֽיהָ H4026 ׃
  • LXXRP

    θεσθε G5087 V-AMD-2P τας G3588 T-APF καρδιας G2588 N-APF υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF δυναμιν G1411 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ καταδιελεσθε V-AMD-2P τας G3588 T-APF βαρεις N-APF αυτης G846 D-GSF οπως G3704 CONJ αν G302 PRT διηγησησθε G1334 V-AMS-2P εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF
  • KJV

    Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
  • KJVP

    Mark ye well H7896 H3820 her bulwarks, H2430 consider H6448 her palaces; H759 that H4616 ye may tell H5608 it to the generation H1755 following. H314
  • YLT

    Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
  • ASV

    Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
  • WEB

    Mark well her bulwarks. Consider her palaces, That you may tell it to the next generation.
  • ESV

    consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation
  • RV

    Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
  • RSV

    consider well her ramparts, go through her citadels; that you may tell the next generation
  • NLT

    Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
  • NET

    Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
  • ERVEN

    Look at the tall walls, and see the palaces. Then you can tell the next generation about them.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References