Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 48:19
BLV
19.
וַיְמָאֵן H3985 אָבִיו H1 וַיֹּאמֶר H559 יָדַעְתִּֽי H3045 בְנִי H1121 יָדַעְתִּי H3045 גַּם H1571 ־ הוּא H1931 יִהְיֶה H1961 ־ לְּעָם H5971 וְגַם H1571 ־ הוּא H1931 יִגְדָּל H1431 וְאוּלָם H199 אָחִיו H251 הַקָּטֹן H6996 יִגְדַּל H1431 מִמֶּנּוּ H4480 וְזַרְעוֹ H2233 יִהְיֶה H1961 מְלֹֽא H4393 ־ הַגּוֹיִֽם H1471 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S αλλα G235 CONJ ειπεν V-AAI-3S οιδα V-RAI-1S τεκνον G5043 N-VSN οιδα V-RAI-1S και G2532 CONJ ουτος G3778 D-NSM εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP λαον G2992 N-ASM και G2532 CONJ ουτος G3778 D-NSM υψωθησεται G5312 V-FPI-3S αλλα G235 CONJ ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM νεωτερος G3501 A-NSMC μειζων G3173 A-NSMC αυτου G846 D-GSM εσται G1510 V-FMI-3S και G2532 CONJ το G3588 T-NSN σπερμα G4690 N-NSN αυτου G846 D-GSM εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP πληθος G4128 N-ASN εθνων G1484 N-GPN



KJV
19. And his father refused, and said, I know [it,] my son, I know [it:] he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.

KJVP
19. And his father H1 refused, H3985 and said, H559 I know H3045 [it] , my son, H1121 I know H3045 [it] : he H1931 also H1571 shall become H1961 a people, H5971 and he H1931 also H1571 shall be great: H1431 but truly H199 his younger H6996 brother H251 shall be greater H1431 than H4480 he , and his seed H2233 shall become H1961 a multitude H4393 of nations. H1471

YLT
19. And his father refuseth, and saith, `I have known, my son, I have known; he also becometh a people, and he also is great, and yet, his young brother is greater than he, and his seed is the fulness of the nations;`

ASV
19. And his father refused, and said, I know it, my son, I know it. He also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.

WEB
19. His father refused, and said, "I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his seed will become a multitude of nations."

ESV
19. But his father refused and said, "I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great. Nevertheless, his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall become a multitude of nations."

RV
19. And his father refused, and said, I know {cf15i it}, my son, I know {cf15i it}: he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.

RSV
19. But his father refused, and said, "I know, my son, I know; he also shall become a people, and he also shall be great; nevertheless his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations."

NLT
19. But his father refused. "I know, my son; I know," he replied. "Manasseh will also become a great people, but his younger brother will become even greater. And his descendants will become a multitude of nations."

NET
19. But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations."

ERVEN
19. But his father refused and said, "I know, son. I know. Manasseh is the firstborn. He will be great and will be the father of many people. But his younger brother will be greater than he is. And the younger brother's family will be much larger."



Notes

No Verse Added

Γένεση 48:19

  • וַיְמָאֵן H3985 אָבִיו H1 וַיֹּאמֶר H559 יָדַעְתִּֽי H3045 בְנִי H1121 יָדַעְתִּי H3045 גַּם H1571 ־ הוּא H1931 יִהְיֶה H1961 ־ לְּעָם H5971 וְגַם H1571 ־ הוּא H1931 יִגְדָּל H1431 וְאוּלָם H199 אָחִיו H251 הַקָּטֹן H6996 יִגְדַּל H1431 מִמֶּנּוּ H4480 וְזַרְעוֹ H2233 יִהְיֶה H1961 מְלֹֽא H4393 ־ הַגּוֹיִֽם H1471 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S αλλα G235 CONJ ειπεν V-AAI-3S οιδα V-RAI-1S τεκνον G5043 N-VSN οιδα V-RAI-1S και G2532 CONJ ουτος G3778 D-NSM εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP λαον G2992 N-ASM και G2532 CONJ ουτος G3778 D-NSM υψωθησεται G5312 V-FPI-3S αλλα G235 CONJ ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM νεωτερος G3501 A-NSMC μειζων G3173 A-NSMC αυτου G846 D-GSM εσται G1510 V-FMI-3S και G2532 CONJ το G3588 T-NSN σπερμα G4690 N-NSN αυτου G846 D-GSM εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP πληθος G4128 N-ASN εθνων G1484 N-GPN
  • KJV

    And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • KJVP

    And his father H1 refused, H3985 and said, H559 I know H3045 it , my son, H1121 I know H3045 it : he H1931 also H1571 shall become H1961 a people, H5971 and he H1931 also H1571 shall be great: H1431 but truly H199 his younger H6996 brother H251 shall be greater H1431 than H4480 he , and his seed H2233 shall become H1961 a multitude H4393 of nations. H1471
  • YLT

    And his father refuseth, and saith, `I have known, my son, I have known; he also becometh a people, and he also is great, and yet, his young brother is greater than he, and his seed is the fulness of the nations;`
  • ASV

    And his father refused, and said, I know it, my son, I know it. He also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • WEB

    His father refused, and said, "I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his seed will become a multitude of nations."
  • ESV

    But his father refused and said, "I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great. Nevertheless, his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall become a multitude of nations."
  • RV

    And his father refused, and said, I know {cf15i it}, my son, I know {cf15i it}: he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • RSV

    But his father refused, and said, "I know, my son, I know; he also shall become a people, and he also shall be great; nevertheless his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations."
  • NLT

    But his father refused. "I know, my son; I know," he replied. "Manasseh will also become a great people, but his younger brother will become even greater. And his descendants will become a multitude of nations."
  • NET

    But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations."
  • ERVEN

    But his father refused and said, "I know, son. I know. Manasseh is the firstborn. He will be great and will be the father of many people. But his younger brother will be greater than he is. And the younger brother's family will be much larger."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References