Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 48:1
BLV
1.
וַיְהִי H1961 אַחֲרֵי H310 הַדְּבָרִים H1697 הָאֵלֶּה H428 וַיֹּאמֶר H559 לְיוֹסֵף H3130 הִנֵּה H2009 אָבִיךָ H1 חֹלֶה H2470 וַיִּקַּח H3947 אֶת H853 ־ שְׁנֵי H8147 בָנָיו H1121 עִמּוֹ H5973 אֶת H853 ־ מְנַשֶּׁה H4519 וְאֶת H853 ־ אֶפְרָֽיִם H669 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
1. εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT μετα G3326 PREP τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM ιωσηφ G2501 N-PRI οτι G3754 CONJ ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS ενοχλειται G1776 V-PMI-3S και G2532 CONJ αναλαβων G353 V-AAPNS τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI υιους G5207 N-APM αυτου G846 D-GSM τον G3588 T-ASM μανασση N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM εφραιμ G2187 N-PRI ηλθεν G2064 V-AAI-3S προς G4314 PREP ιακωβ G2384 N-PRI



KJV
1. And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

KJVP
1. And it came to pass H1961 after H310 these H428 things, H1697 that [one] told H559 Joseph, H3130 Behold, H2009 thy father H1 [is] sick: H2470 and he took H3947 with H5973 him H853 his two H8147 sons, H1121 H853 Manasseh H4519 and Ephraim. H669

YLT
1. And it cometh to pass, after these things, that [one] saith to Joseph, `Lo, thy father is sick;` and he taketh his two sons with him, Manasseh and Ephraim.

ASV
1. And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

WEB
1. It happened after these things, that someone said to Joseph, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

ESV
1. After this, Joseph was told, "Behold, your father is ill." So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

RV
1. And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

RSV
1. After this Joseph was told, "Behold, your father is ill"; so he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

NLT
1. One day not long after this, word came to Joseph, "Your father is failing rapidly." So Joseph went to visit his father, and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

NET
1. After these things Joseph was told, "Your father is weakening." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.

ERVEN
1. Some time later, Joseph learned that his father was very sick. So he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to his father.



Notes

No Verse Added

Γένεση 48:1

  • וַיְהִי H1961 אַחֲרֵי H310 הַדְּבָרִים H1697 הָאֵלֶּה H428 וַיֹּאמֶר H559 לְיוֹסֵף H3130 הִנֵּה H2009 אָבִיךָ H1 חֹלֶה H2470 וַיִּקַּח H3947 אֶת H853 ־ שְׁנֵי H8147 בָנָיו H1121 עִמּוֹ H5973 אֶת H853 ־ מְנַשֶּׁה H4519 וְאֶת H853 ־ אֶפְרָֽיִם H669 ׃
  • LXXRP

    εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT μετα G3326 PREP τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM ιωσηφ G2501 N-PRI οτι G3754 CONJ ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS ενοχλειται G1776 V-PMI-3S και G2532 CONJ αναλαβων G353 V-AAPNS τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI υιους G5207 N-APM αυτου G846 D-GSM τον G3588 T-ASM μανασση N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM εφραιμ G2187 N-PRI ηλθεν G2064 V-AAI-3S προς G4314 PREP ιακωβ G2384 N-PRI
  • KJV

    And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 after H310 these H428 things, H1697 that one told H559 Joseph, H3130 Behold, H2009 thy father H1 is sick: H2470 and he took H3947 with H5973 him H853 his two H8147 sons, H1121 H853 Manasseh H4519 and Ephraim. H669
  • YLT

    And it cometh to pass, after these things, that one saith to Joseph, `Lo, thy father is sick;` and he taketh his two sons with him, Manasseh and Ephraim.
  • ASV

    And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • WEB

    It happened after these things, that someone said to Joseph, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • ESV

    After this, Joseph was told, "Behold, your father is ill." So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • RV

    And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • RSV

    After this Joseph was told, "Behold, your father is ill"; so he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • NLT

    One day not long after this, word came to Joseph, "Your father is failing rapidly." So Joseph went to visit his father, and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  • NET

    After these things Joseph was told, "Your father is weakening." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
  • ERVEN

    Some time later, Joseph learned that his father was very sick. So he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to his father.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References