Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 44:20
BLV
20.
וַנֹּאמֶר H559 אֶל H413 ־ אֲדֹנִי H113 יֶשׁ H3426 ־ לָנוּ אָב H1 זָקֵן H2205 וְיֶלֶד H3206 זְקֻנִים H2208 קָטָן H6996 וְאָחִיו H251 מֵת H4191 וַיִּוָּתֵר H3498 הוּא H1931 לְבַדּוֹ H905 לְאִמּוֹ H517 וְאָבִיו H1 אֲהֵבֽוֹ H157 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
20. και G2532 CONJ ειπαμεν V-AAI-1P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εστιν G1510 V-PAI-3S ημιν G1473 P-DP πατηρ G3962 N-NSM πρεσβυτερος G4245 A-NSMC και G2532 CONJ παιδιον G3813 N-NSN γηρως G1094 N-GSN νεωτερον G3501 A-NSNC αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM αυτου G846 D-GSM απεθανεν G599 V-AAI-3S αυτος G846 D-NSM δε G1161 PRT μονος G3441 A-NSM υπελειφθη G5275 V-API-3S τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT πατηρ G3962 N-NSM αυτον G846 D-ASM ηγαπησεν G25 V-AAI-3S



KJV
20. And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.

KJVP
20. And we said H559 unto H413 my lord, H113 We have H3426 a father, H1 an old man, H2205 and a child H3206 of his old age, H2208 a little one; H6996 and his brother H251 is dead, H4191 and he H1931 alone H905 is left H3498 of his mother, H517 and his father H1 loveth H157 him.

YLT
20. and we say unto my lord, We have a father, an aged one, and a child of old age, a little one; and his brother died, and he is left alone of his mother, and his father hath loved him.

ASV
20. And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.

WEB
20. We said to my lord, \'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.\'

ESV
20. And we said to my lord, 'We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.'

RV
20. And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.

RSV
20. And we said to my lord, `We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother's children; and his father loves him.'

NLT
20. And we responded, 'Yes, my lord, we have a father who is an old man, and his youngest son is a child of his old age. His full brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him very much.'

NET
20. We said to my lord, 'We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. The boy's brother is dead. He is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'

ERVEN
20. And we answered you, 'We have a father—he is an old man. And we have a younger brother. Our father loves him because he was born while our father was old. This youngest son's brother is dead, so he is the only son who is left from that mother. Our father loves him very much.'



Notes

No Verse Added

Γένεση 44:20

  • וַנֹּאמֶר H559 אֶל H413 ־ אֲדֹנִי H113 יֶשׁ H3426 ־ לָנוּ אָב H1 זָקֵן H2205 וְיֶלֶד H3206 זְקֻנִים H2208 קָטָן H6996 וְאָחִיו H251 מֵת H4191 וַיִּוָּתֵר H3498 הוּא H1931 לְבַדּוֹ H905 לְאִמּוֹ H517 וְאָבִיו H1 אֲהֵבֽוֹ H157 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπαμεν V-AAI-1P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εστιν G1510 V-PAI-3S ημιν G1473 P-DP πατηρ G3962 N-NSM πρεσβυτερος G4245 A-NSMC και G2532 CONJ παιδιον G3813 N-NSN γηρως G1094 N-GSN νεωτερον G3501 A-NSNC αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM αυτου G846 D-GSM απεθανεν G599 V-AAI-3S αυτος G846 D-NSM δε G1161 PRT μονος G3441 A-NSM υπελειφθη G5275 V-API-3S τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT πατηρ G3962 N-NSM αυτον G846 D-ASM ηγαπησεν G25 V-AAI-3S
  • KJV

    And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
  • KJVP

    And we said H559 unto H413 my lord, H113 We have H3426 a father, H1 an old man, H2205 and a child H3206 of his old age, H2208 a little one; H6996 and his brother H251 is dead, H4191 and he H1931 alone H905 is left H3498 of his mother, H517 and his father H1 loveth H157 him.
  • YLT

    and we say unto my lord, We have a father, an aged one, and a child of old age, a little one; and his brother died, and he is left alone of his mother, and his father hath loved him.
  • ASV

    And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.
  • WEB

    We said to my lord, \'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.\'
  • ESV

    And we said to my lord, 'We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.'
  • RV

    And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
  • RSV

    And we said to my lord, `We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother's children; and his father loves him.'
  • NLT

    And we responded, 'Yes, my lord, we have a father who is an old man, and his youngest son is a child of his old age. His full brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him very much.'
  • NET

    We said to my lord, 'We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. The boy's brother is dead. He is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'
  • ERVEN

    And we answered you, 'We have a father—he is an old man. And we have a younger brother. Our father loves him because he was born while our father was old. This youngest son's brother is dead, so he is the only son who is left from that mother. Our father loves him very much.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References