Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 43:16
BLV
16.
וַיַּרְא H7200 יוֹסֵף H3130 אִתָּם H854 אֶת H853 ־ בִּנְיָמִין H1144 וַיֹּאמֶר H559 לַֽאֲשֶׁר H834 עַל H5921 ־ בֵּיתוֹ H1004 הָבֵא H935 אֶת H853 ־ הָאֲנָשִׁים H582 הַבָּיְתָה H1004 וּטְבֹחַ H2873 טֶבַח H2874 וְהָכֵן H3559 כִּי H3588 אִתִּי H854 יֹאכְלוּ H398 הָאֲנָשִׁים H582 בַּֽצָּהֳרָֽיִם H6672 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
16. ειδεν G3708 V-AAI-3S δε G1161 PRT ιωσηφ G2501 N-PRI αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM βενιαμιν G958 N-PRI τον G3588 T-ASM αδελφον G80 N-ASM αυτου G846 D-GSM τον G3588 T-ASM ομομητριον A-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF οικιας G3614 N-GSF αυτου G846 D-GSM εισαγαγε G1521 V-AAD-2S τους G3588 T-APM ανθρωπους G444 N-APM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF και G2532 CONJ σφαξον G4969 V-AAD-2S θυματα N-APN και G2532 CONJ ετοιμασον G2090 V-AAD-2S μετ G3326 PREP εμου G1473 P-GS γαρ G1063 PRT φαγονται G2068 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM ανθρωποι G444 N-NPM αρτους G740 N-APM την G3588 T-ASF μεσημβριαν G3314 N-ASF



KJV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring [these] men home, and slay, and make ready; for [these] men shall dine with me at noon.

KJVP
16. And when Joseph H3130 saw H7200 H853 Benjamin H1144 with H854 them , he said H559 to the ruler of H834 H5921 his house, H1004 Bring H935 H853 [these] men H376 home, H1004 and slay H2873 H2874 , and make ready; H3559 for H3588 [these] men H376 shall dine H398 with H854 me at noon. H6672

YLT
16. and Joseph seeth Benjamin with them, and saith to him who [is] over his house, `Bring the men into the house, and slaughter an animal, and make ready, for with me do the men eat at noon.`

ASV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.

WEB
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."

ESV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."

RV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.

RSV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."

NLT
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the manager of his household, "These men will eat with me this noon. Take them inside the palace. Then go slaughter an animal, and prepare a big feast."

NET
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, "Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon."

ERVEN
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to his servant, "Bring these men into my house. Kill an animal and cook it. They will eat with me at noon today."



Notes

No Verse Added

Γένεση 43:16

  • וַיַּרְא H7200 יוֹסֵף H3130 אִתָּם H854 אֶת H853 ־ בִּנְיָמִין H1144 וַיֹּאמֶר H559 לַֽאֲשֶׁר H834 עַל H5921 ־ בֵּיתוֹ H1004 הָבֵא H935 אֶת H853 ־ הָאֲנָשִׁים H582 הַבָּיְתָה H1004 וּטְבֹחַ H2873 טֶבַח H2874 וְהָכֵן H3559 כִּי H3588 אִתִּי H854 יֹאכְלוּ H398 הָאֲנָשִׁים H582 בַּֽצָּהֳרָֽיִם H6672 ׃
  • LXXRP

    ειδεν G3708 V-AAI-3S δε G1161 PRT ιωσηφ G2501 N-PRI αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM βενιαμιν G958 N-PRI τον G3588 T-ASM αδελφον G80 N-ASM αυτου G846 D-GSM τον G3588 T-ASM ομομητριον A-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF οικιας G3614 N-GSF αυτου G846 D-GSM εισαγαγε G1521 V-AAD-2S τους G3588 T-APM ανθρωπους G444 N-APM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF και G2532 CONJ σφαξον G4969 V-AAD-2S θυματα N-APN και G2532 CONJ ετοιμασον G2090 V-AAD-2S μετ G3326 PREP εμου G1473 P-GS γαρ G1063 PRT φαγονται G2068 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM ανθρωποι G444 N-NPM αρτους G740 N-APM την G3588 T-ASF μεσημβριαν G3314 N-ASF
  • KJV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
  • KJVP

    And when Joseph H3130 saw H7200 H853 Benjamin H1144 with H854 them , he said H559 to the ruler of H834 H5921 his house, H1004 Bring H935 H853 these men H376 home, H1004 and slay H2873 H2874 , and make ready; H3559 for H3588 these men H376 shall dine H398 with H854 me at noon. H6672
  • YLT

    and Joseph seeth Benjamin with them, and saith to him who is over his house, `Bring the men into the house, and slaughter an animal, and make ready, for with me do the men eat at noon.`
  • ASV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
  • WEB

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."
  • ESV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
  • RV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
  • RSV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
  • NLT

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the manager of his household, "These men will eat with me this noon. Take them inside the palace. Then go slaughter an animal, and prepare a big feast."
  • NET

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, "Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon."
  • ERVEN

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to his servant, "Bring these men into my house. Kill an animal and cook it. They will eat with me at noon today."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References