Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κριτές 16:12
BLV
12.
וַתִּקַּח H3947 דְּלִילָה H1807 עֲבֹתִים H5688 חֲדָשִׁים H2319 וַתַּאַסְרֵהוּ H631 בָהֶם וַתֹּאמֶר H559 אֵלָיו H413 פְּלִשְׁתִּים H6430 עָלֶיךָ H5921 שִׁמְשׁוֹן H8123 וְהָאֹרֵב H693 יֹשֵׁב H3427 בֶּחָדֶר H2315 וַֽיְנַתְּקֵם H5423 מֵעַל H5921 זְרֹעֹתָיו H2220 כַּחֽוּט H2339 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
12. και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM δαλιλα N-PRI καλωδια N-APN καινα G2537 A-APN και G2532 CONJ εδησεν G1210 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM οι G3588 T-NPM αλλοφυλοι G246 A-NPM επι G1909 PREP σε G4771 P-AS σαμψων G4546 N-PRI και G2532 CONJ το G3588 T-NSN ενεδρον G1749 N-NSN εκαθητο G2521 V-IMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ταμιειω N-DSN και G2532 CONJ διεσπασεν G1288 V-AAI-3S αυτα G846 D-APN απο G575 PREP των G3588 T-GPM βραχιονων G1023 N-GPM αυτου G846 D-GSM ως G3739 CONJ ραμμα N-ASN



KJV
12. Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.

KJVP
12. Delilah H1807 therefore took H3947 new H2319 ropes, H5688 and bound H631 him therewith , and said H559 unto H413 him , The Philistines H6430 [be] upon H5921 thee, Samson. H8123 And [there] [were] liers in wait H693 abiding H3427 in the chamber. H2315 And he broke H5423 them from off H4480 H5921 his arms H2220 like a thread. H2339

YLT
12. And Delilah taketh thick bands, new ones, and bindeth him with them, and saith unto him, `Philistines [are] upon thee, Samson;` and the ambush is abiding in an inner chamber, and he breaketh them from off his arms as a thread.

ASV
12. So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines are upon thee, Samson. And the liers-in-wait were abiding in the inner chamber. And he brake them off his arms like a thread.

WEB
12. So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said to him, The Philistines are on you, Samson. The liers-in-wait were abiding in the inner chamber. He broke them off his arms like a thread.

ESV
12. So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in ambush were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.

RV
12. So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And the liers in wait were abiding in the inner chamber. And he brake them from off his arms like a thread.

RSV
12. So Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in wait were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.

NLT
12. So Delilah took new ropes and tied him up with them. The men were hiding in the inner room as before, and again Delilah cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" But again Samson snapped the ropes from his arms as if they were thread.

NET
12. So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, "The Philistines are here, Samson!" (The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.

ERVEN
12. So Delilah took some new ropes and tied up Samson. Some men were hiding in the next room. Then Delilah called out to him, "Samson, the Philistine men are going to capture you!" But he broke the ropes easily as if they were threads.



Notes

No Verse Added

Κριτές 16:12

  • וַתִּקַּח H3947 דְּלִילָה H1807 עֲבֹתִים H5688 חֲדָשִׁים H2319 וַתַּאַסְרֵהוּ H631 בָהֶם וַתֹּאמֶר H559 אֵלָיו H413 פְּלִשְׁתִּים H6430 עָלֶיךָ H5921 שִׁמְשׁוֹן H8123 וְהָאֹרֵב H693 יֹשֵׁב H3427 בֶּחָדֶר H2315 וַֽיְנַתְּקֵם H5423 מֵעַל H5921 זְרֹעֹתָיו H2220 כַּחֽוּט H2339 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM δαλιλα N-PRI καλωδια N-APN καινα G2537 A-APN και G2532 CONJ εδησεν G1210 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM οι G3588 T-NPM αλλοφυλοι G246 A-NPM επι G1909 PREP σε G4771 P-AS σαμψων G4546 N-PRI και G2532 CONJ το G3588 T-NSN ενεδρον G1749 N-NSN εκαθητο G2521 V-IMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ταμιειω N-DSN και G2532 CONJ διεσπασεν G1288 V-AAI-3S αυτα G846 D-APN απο G575 PREP των G3588 T-GPM βραχιονων G1023 N-GPM αυτου G846 D-GSM ως G3739 CONJ ραμμα N-ASN
  • KJV

    Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
  • KJVP

    Delilah H1807 therefore took H3947 new H2319 ropes, H5688 and bound H631 him therewith , and said H559 unto H413 him , The Philistines H6430 be upon H5921 thee, Samson. H8123 And there were liers in wait H693 abiding H3427 in the chamber. H2315 And he broke H5423 them from off H4480 H5921 his arms H2220 like a thread. H2339
  • YLT

    And Delilah taketh thick bands, new ones, and bindeth him with them, and saith unto him, `Philistines are upon thee, Samson;` and the ambush is abiding in an inner chamber, and he breaketh them from off his arms as a thread.
  • ASV

    So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines are upon thee, Samson. And the liers-in-wait were abiding in the inner chamber. And he brake them off his arms like a thread.
  • WEB

    So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said to him, The Philistines are on you, Samson. The liers-in-wait were abiding in the inner chamber. He broke them off his arms like a thread.
  • ESV

    So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in ambush were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.
  • RV

    So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And the liers in wait were abiding in the inner chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
  • RSV

    So Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in wait were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.
  • NLT

    So Delilah took new ropes and tied him up with them. The men were hiding in the inner room as before, and again Delilah cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" But again Samson snapped the ropes from his arms as if they were thread.
  • NET

    So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, "The Philistines are here, Samson!" (The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.
  • ERVEN

    So Delilah took some new ropes and tied up Samson. Some men were hiding in the next room. Then Delilah called out to him, "Samson, the Philistine men are going to capture you!" But he broke the ropes easily as if they were threads.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References