Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κριτές 14:3
BLV
3.
וַיֹּאמֶר H559 לוֹ אָבִיו H1 וְאִמּוֹ H517 הַאֵין H369 בִּבְנוֹת H1323 אַחֶיךָ H251 וּבְכָל H3605 ־ עַמִּי H5971 אִשָּׁה H802 כִּֽי H3588 ־ אַתָּה H859 הוֹלֵךְ H1980 לָקַחַת H3947 אִשָּׁה H802 מִפְּלִשְׁתִּים H6430 הָעֲרֵלִים H6189 וַיֹּאמֶר H559 שִׁמְשׁוֹן H8123 אֶל H413 ־ אָבִיו H1 אוֹתָהּ H853 קַֽח H3947 ־ לִי כִּֽי H3588 ־ הִיא H1931 יָשְׁרָה H3474 בְעֵינָֽי H5869 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF αυτου G846 D-GSM μη G3165 ADV ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S απο G575 PREP των G3588 T-GPF θυγατερων G2364 N-GPF των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP παντι G3956 A-DSM τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM μου G1473 P-GS γυνη G1135 N-NSF οτι G3754 CONJ συ G4771 P-NS πορευη G4198 V-PAS-3S λαβειν G2983 V-AAN γυναικα G1135 N-ASF εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM αλλοφυλων G246 A-GPM των G3588 T-GPM απεριτμητων G564 A-GPM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαμψων G4546 N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM αυτου G846 D-GSM ταυτην G3778 D-ASF λαβε G2983 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS οτι G3754 CONJ ηρεσεν G700 V-AAI-3S εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM μου G1473 P-GS



KJV
3. Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

KJVP
3. Then his father H1 and his mother H517 said H559 unto him, [Is] [there] never H369 a woman H802 among the daughters H1323 of thy brethren, H251 or among all H3605 my people, H5971 that H3588 thou H859 goest H1980 to take H3947 a wife H802 of the uncircumcised H6189 Philistines H4480 H6430 ? And Samson H8123 said H559 unto H413 his father, H1 Get H3947 her for me; for H3588 she H1931 pleaseth me well H3474 H5869 .

YLT
3. And his father saith to him -- also his mother, `Is there not among the daughters of thy brethren, and among all my people, a woman, that thou art going to take a woman from the uncircumcised Philistines?` and Samson saith unto his father, `Take her for me, for she is right in mine eyes.`

ASV
3. Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

WEB
3. Then his father and his mother said to him, Is there never a woman among the daughters of your brothers, or among all my people, that you go to take a wife of the uncircumcised Philistines? Samson said to his father, Get her for me; for she pleases me well.

ESV
3. But his father and mother said to him, "Is there not a woman among the daughters of your relatives, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, for she is right in my eyes."

RV
3. Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

RSV
3. But his father and mother said to him, "Is there not a woman among the daughters of your kinsmen, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me; for she pleases me well."

NLT
3. His father and mother objected. "Isn't there even one woman in our tribe or among all the Israelites you could marry?" they asked. "Why must you go to the pagan Philistines to find a wife?" But Samson told his father, "Get her for me! She looks good to me."

NET
3. But his father and mother said to him, "Certainly you can find a wife among your relatives or among all our people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines." But Samson said to his father, "Get her for me, because she is the right one for me."

ERVEN
3. His father and his mother answered, "But surely there is a woman from the Israelites you can marry. Do you have to marry a woman from the Philistines? Their men are not even circumcised. " But Samson said, "Get that woman for me! She is the one I want!"



Notes

No Verse Added

Κριτές 14:3

  • וַיֹּאמֶר H559 לוֹ אָבִיו H1 וְאִמּוֹ H517 הַאֵין H369 בִּבְנוֹת H1323 אַחֶיךָ H251 וּבְכָל H3605 ־ עַמִּי H5971 אִשָּׁה H802 כִּֽי H3588 ־ אַתָּה H859 הוֹלֵךְ H1980 לָקַחַת H3947 אִשָּׁה H802 מִפְּלִשְׁתִּים H6430 הָעֲרֵלִים H6189 וַיֹּאמֶר H559 שִׁמְשׁוֹן H8123 אֶל H413 ־ אָבִיו H1 אוֹתָהּ H853 קַֽח H3947 ־ לִי כִּֽי H3588 ־ הִיא H1931 יָשְׁרָה H3474 בְעֵינָֽי H5869 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF αυτου G846 D-GSM μη G3165 ADV ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S απο G575 PREP των G3588 T-GPF θυγατερων G2364 N-GPF των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP παντι G3956 A-DSM τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM μου G1473 P-GS γυνη G1135 N-NSF οτι G3754 CONJ συ G4771 P-NS πορευη G4198 V-PAS-3S λαβειν G2983 V-AAN γυναικα G1135 N-ASF εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM αλλοφυλων G246 A-GPM των G3588 T-GPM απεριτμητων G564 A-GPM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαμψων G4546 N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM αυτου G846 D-GSM ταυτην G3778 D-ASF λαβε G2983 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS οτι G3754 CONJ ηρεσεν G700 V-AAI-3S εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM μου G1473 P-GS
  • KJV

    Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
  • KJVP

    Then his father H1 and his mother H517 said H559 unto him, Is there never H369 a woman H802 among the daughters H1323 of thy brethren, H251 or among all H3605 my people, H5971 that H3588 thou H859 goest H1980 to take H3947 a wife H802 of the uncircumcised H6189 Philistines H4480 H6430 ? And Samson H8123 said H559 unto H413 his father, H1 Get H3947 her for me; for H3588 she H1931 pleaseth me well H3474 H5869 .
  • YLT

    And his father saith to him -- also his mother, `Is there not among the daughters of thy brethren, and among all my people, a woman, that thou art going to take a woman from the uncircumcised Philistines?` and Samson saith unto his father, `Take her for me, for she is right in mine eyes.`
  • ASV

    Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
  • WEB

    Then his father and his mother said to him, Is there never a woman among the daughters of your brothers, or among all my people, that you go to take a wife of the uncircumcised Philistines? Samson said to his father, Get her for me; for she pleases me well.
  • ESV

    But his father and mother said to him, "Is there not a woman among the daughters of your relatives, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, for she is right in my eyes."
  • RV

    Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
  • RSV

    But his father and mother said to him, "Is there not a woman among the daughters of your kinsmen, or among all our people, that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me; for she pleases me well."
  • NLT

    His father and mother objected. "Isn't there even one woman in our tribe or among all the Israelites you could marry?" they asked. "Why must you go to the pagan Philistines to find a wife?" But Samson told his father, "Get her for me! She looks good to me."
  • NET

    But his father and mother said to him, "Certainly you can find a wife among your relatives or among all our people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines." But Samson said to his father, "Get her for me, because she is the right one for me."
  • ERVEN

    His father and his mother answered, "But surely there is a woman from the Israelites you can marry. Do you have to marry a woman from the Philistines? Their men are not even circumcised. " But Samson said, "Get that woman for me! She is the one I want!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References