BLV
5.
ἢ PRT
G2228 δοκεῖτε V-PAI-2P
G1380 ὅτι CONJ
G3754 κενῶς ADV
G2761 ἡ T-NSF
G3588 γραφὴ N-NSF
G1124 λέγει, V-PAI-3S
G3004 πρὸς PREP
G4314 φθόνον N-ASM
G5355 ἐπιποθεῖ V-PAI-3S
G1971 τὸ T-NSN
G3588 πνεῦμα N-NSN
G4151 ὃ R-NSN
G3739 κατῴκισεν V-AAI-3S
G2730 ἐν PREP
G1722 ἡμῖν;P-1DP
G2248
GNTERP
5. η PRT G2228 δοκειτε V-PAI-2P G1380 οτι CONJ G3754 κενως ADV G2761 η T-NSF G3588 γραφη N-NSF G1124 λεγει V-PAI-3S G3004 προς PREP G4314 φθονον N-ASM G5355 επιποθει V-PAI-3S G1971 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 ο R-NSN G3739 κατωκησεν V-AAI-3S G2730 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254
GNTWHRP
5. η PRT G2228 δοκειτε V-PAI-2P G1380 οτι CONJ G3754 κενως ADV G2761 η T-NSF G3588 γραφη N-NSF G1124 λεγει V-PAI-3S G3004 προς PREP G4314 φθονον N-ASM G5355 επιποθει V-PAI-3S G1971 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 ο R-NSN G3739 κατωκισεν V-AAI-3S G2730 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254
GNTBRP
5. η PRT G2228 δοκειτε V-PAI-2P G1380 οτι CONJ G3754 κενως ADV G2761 η T-NSF G3588 γραφη N-NSF G1124 λεγει V-PAI-3S G3004 προς PREP G4314 φθονον N-ASM G5355 επιποθει V-PAI-3S G1971 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 ο R-NSN G3739 κατωκησεν V-AAI-3S G2730 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254
GNTTRP
5. ἢ PRT G2228 δοκεῖτε V-PAI-2P G1380 ὅτι CONJ G3754 κενῶς ADV G2761 ἡ T-NSF G3588 γραφὴ N-NSF G1124 λέγει, V-PAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 φθόνον N-ASM G5355 ἐπιποθεῖ V-PAI-3S G1971 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 ὃ R-NSN G3739 κατῴκισεν V-AAI-3S G2730 ἐν PREP G1722 ἡμῖν;P-1DP G2248
LXXRP
KJV
5. Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
KJVP
5. Do ye G2228 think G1380 that G3754 the G3588 Scripture G1124 saith G3004 in vain, G2761 The G3588 spirit G4151 that G3739 dwelleth G2730 in G1722 us G2254 lusteth G1971 to G4314 envy G5355 ?
YLT
5. Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,`
ASV
5. Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
WEB
5. Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who lives in us yearns jealously"?
ESV
5. Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, "He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us"?
RV
5. Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
RSV
5. Or do you suppose it is in vain that the scripture says, "He yearns jealously over the spirit which he has made to dwell in us"?
NLT
5. What do you think the Scriptures mean when they say that the spirit God has placed within us is filled with envy?
NET
5. Or do you think the scripture means nothing when it says, "The spirit that God caused to live within us has an envious yearning"?
ERVEN
5. Do you think the Scriptures mean nothing? The Scriptures say, "The Spirit God made to live in us wants us only for himself."