Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιακωβου 3:13
BLV
13.
τίς I-NSM G5101 σοφὸς A-NSM G4680 καὶ CONJ G2532 ἐπιστήμων A-NSM G1990 ἐν PREP G1722 ὑμῖν; P-2DP G5210 δειξάτω V-AAM-3S G1166 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 ἀναστροφῆς N-GSF G391 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 πραΰτητι N-DSF G4240 σοφίας.N-GSF G4678


GNTERP
13. τις I-NSM G5101 σοφος A-NSM G4680 και CONJ G2532 επιστημων A-NSM G1990 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δειξατω V-AAM-3S G1166 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 αναστροφης N-GSF G391 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 πραυτητι N-DSF G4240 σοφιας N-GSF G4678

GNTWHRP
13. τις I-NSM G5101 σοφος A-NSM G4680 και CONJ G2532 επιστημων A-NSM G1990 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δειξατω V-AAM-3S G1166 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 αναστροφης N-GSF G391 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 πραυτητι N-DSF G4240 σοφιας N-GSF G4678

GNTBRP
13. τις I-NSM G5101 σοφος A-NSM G4680 και CONJ G2532 επιστημων A-NSM G1990 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δειξατω V-AAM-3S G1166 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 αναστροφης N-GSF G391 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 πραυτητι N-DSF G4240 σοφιας N-GSF G4678

GNTTRP
13. τίς I-NSM G5101 σοφὸς A-NSM G4680 καὶ CONJ G2532 ἐπιστήμων A-NSM G1990 ἐν PREP G1722 ὑμῖν; P-2DP G5210 δειξάτω V-AAM-3S G1166 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 ἀναστροφῆς N-GSF G391 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 πραΰτητι N-DSF G4240 σοφίας.N-GSF G4678

LXXRP



KJV
13. Who [is] a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

KJVP
13. Who G5101 [is] a wise man G4680 and G2532 endued with knowledge G1990 among G1722 you G5213 ? let him show G1166 out of G1537 a good G2570 conversation G391 his G848 works G2041 with G1722 meekness G4240 of wisdom. G4678

YLT
13. Who [is] wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,

ASV
13. Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.

WEB
13. Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

ESV
13. Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.

RV
13. Who is wise and understanding among you? let him shew by his good life his works in meekness of wisdom.

RSV
13. Who is wise and understanding among you? By his good life let him show his works in the meekness of wisdom.

NLT
13. If you are wise and understand God's ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.

NET
13. Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.

ERVEN
13. Are there any among you who are really wise and understanding? Then you should show your wisdom by living right. You should do what is good with humility. A wise person does not boast.



Notes

No Verse Added

Ιακωβου 3:13

  • τίς I-NSM G5101 σοφὸς A-NSM G4680 καὶ CONJ G2532 ἐπιστήμων A-NSM G1990 ἐν PREP G1722 ὑμῖν; P-2DP G5210 δειξάτω V-AAM-3S G1166 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 ἀναστροφῆς N-GSF G391 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 πραΰτητι N-DSF G4240 σοφίας.N-GSF G4678
  • GNTERP

    τις I-NSM G5101 σοφος A-NSM G4680 και CONJ G2532 επιστημων A-NSM G1990 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δειξατω V-AAM-3S G1166 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 αναστροφης N-GSF G391 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 πραυτητι N-DSF G4240 σοφιας N-GSF G4678
  • GNTWHRP

    τις I-NSM G5101 σοφος A-NSM G4680 και CONJ G2532 επιστημων A-NSM G1990 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δειξατω V-AAM-3S G1166 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 αναστροφης N-GSF G391 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 πραυτητι N-DSF G4240 σοφιας N-GSF G4678
  • GNTBRP

    τις I-NSM G5101 σοφος A-NSM G4680 και CONJ G2532 επιστημων A-NSM G1990 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 δειξατω V-AAM-3S G1166 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καλης A-GSF G2570 αναστροφης N-GSF G391 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 πραυτητι N-DSF G4240 σοφιας N-GSF G4678
  • GNTTRP

    τίς I-NSM G5101 σοφὸς A-NSM G4680 καὶ CONJ G2532 ἐπιστήμων A-NSM G1990 ἐν PREP G1722 ὑμῖν; P-2DP G5210 δειξάτω V-AAM-3S G1166 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 ἀναστροφῆς N-GSF G391 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 πραΰτητι N-DSF G4240 σοφίας.N-GSF G4678
  • KJV

    Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • KJVP

    Who G5101 is a wise man G4680 and G2532 endued with knowledge G1990 among G1722 you G5213 ? let him show G1166 out of G1537 a good G2570 conversation G391 his G848 works G2041 with G1722 meekness G4240 of wisdom. G4678
  • YLT

    Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
  • ASV

    Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
  • WEB

    Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
  • ESV

    Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
  • RV

    Who is wise and understanding among you? let him shew by his good life his works in meekness of wisdom.
  • RSV

    Who is wise and understanding among you? By his good life let him show his works in the meekness of wisdom.
  • NLT

    If you are wise and understand God's ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.
  • NET

    Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • ERVEN

    Are there any among you who are really wise and understanding? Then you should show your wisdom by living right. You should do what is good with humility. A wise person does not boast.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References