Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εβραιουσ 9:26
BLV
26.
ἐπεὶ CONJ G1893 ἔδει V-IAI-3S G1163 αὐτὸν P-ASM G846 πολλάκις ADV G4178 παθεῖν V-2AAN G3958 ἀπὸ PREP G575 καταβολῆς N-GSF G2602 κόσμου· N-GSM G2889 νυνὶ ADV G3570 δὲ CONJ G1161 ἅπαξ ADV G530 ἐπὶ PREP G1909 συντελείᾳ N-DSF G4930 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων N-GPM G165 εἰς PREP G1519 ἀθέτησιν N-ASF G115 ἁμαρτίας N-GSF G266 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 θυσίας N-GSF G2378 αὐτοῦ P-GSM G846 πεφανέρωται.V-RPI-3S G5319


GNTERP
26. επει CONJ G1893 εδει V-IQI-3S G1163 αυτον P-ASM G846 πολλακις ADV G4178 παθειν V-2AAN G3958 απο PREP G575 καταβολης N-GSF G2602 κοσμου N-GSM G2889 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 απαξ ADV G530 επι PREP G1909 συντελεια N-DSF G4930 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 εις PREP G1519 αθετησιν N-ASF G115 αμαρτιας N-GSF G266 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 θυσιας N-GSF G2378 αυτου P-GSM G846 πεφανερωται V-RPI-3S G5319

GNTWHRP
26. επει CONJ G1893 εδει V-IQI-3S G1163 αυτον P-ASM G846 πολλακις ADV G4178 παθειν V-2AAN G3958 απο PREP G575 καταβολης N-GSF G2602 κοσμου N-GSM G2889 νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 απαξ ADV G530 επι PREP G1909 συντελεια N-DSF G4930 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 εις PREP G1519 αθετησιν N-ASF G115 | της T-GSF G3588 | [της] T-GSF G3588 | αμαρτιας N-GSF G266 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 θυσιας N-GSF G2378 αυτου P-GSM G846 πεφανερωται V-RPI-3S G5319

GNTBRP
26. επει CONJ G1893 εδει V-IQI-3S G1163 αυτον P-ASM G846 πολλακις ADV G4178 παθειν V-2AAN G3958 απο PREP G575 καταβολης N-GSF G2602 κοσμου N-GSM G2889 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 απαξ ADV G530 επι PREP G1909 συντελεια N-DSF G4930 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 εις PREP G1519 αθετησιν N-ASF G115 αμαρτιας N-GSF G266 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 θυσιας N-GSF G2378 αυτου P-GSM G846 πεφανερωται V-RPI-3S G5319

GNTTRP
26. ἐπεὶ CONJ G1893 ἔδει V-IAI-3S G1163 αὐτὸν P-ASM G846 πολλάκις ADV G4178 παθεῖν V-2AAN G3958 ἀπὸ PREP G575 καταβολῆς N-GSF G2602 κόσμου· N-GSM G2889 νυνὶ ADV G3570 δὲ CONJ G1161 ἅπαξ ADV G530 ἐπὶ PREP G1909 συντελείᾳ N-DSF G4930 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων N-GPM G165 εἰς PREP G1519 ἀθέτησιν N-ASF G115 ἁμαρτίας N-GSF G266 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 θυσίας N-GSF G2378 αὐτοῦ P-GSM G846 πεφανέρωται.V-RPI-3S G5319

LXXRP



KJV
26. For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

KJVP
26. For then G1893 must G1163 he G846 often G4178 have suffered G3958 since G575 the foundation G2602 of the world: G2889 but G1161 now G3568 once G530 in G1909 the end G4930 of the G3588 world G165 hath he appeared G5319 to put away G1519 G115 sin G266 by G1223 the G3588 sacrifice G2378 of himself. G848

YLT
26. since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested;

ASV
26. else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.

WEB
26. or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.

ESV
26. for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.

RV
26. else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.

RSV
26. for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the age to put away sin by the sacrifice of himself.

NLT
26. If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the age to remove sin by his own death as a sacrifice.

NET
26. for then he would have had to suffer again and again since the foundation of the world. But now he has appeared once for all at the consummation of the ages to put away sin by his sacrifice.

ERVEN
26. If Christ had offered himself many times, he would have needed to suffer many times since the time the world was made. But he came to offer himself only once. And that once is enough for all time. He came at a time when the world is nearing an end. He came to take away all sin by offering himself as a sacrifice.



Notes

No Verse Added

Προσ Εβραιουσ 9:26

  • ἐπεὶ CONJ G1893 ἔδει V-IAI-3S G1163 αὐτὸν P-ASM G846 πολλάκις ADV G4178 παθεῖν V-2AAN G3958 ἀπὸ PREP G575 καταβολῆς N-GSF G2602 κόσμου· N-GSM G2889 νυνὶ ADV G3570 δὲ CONJ G1161 ἅπαξ ADV G530 ἐπὶ PREP G1909 συντελείᾳ N-DSF G4930 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων N-GPM G165 εἰς PREP G1519 ἀθέτησιν N-ASF G115 ἁμαρτίας N-GSF G266 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 θυσίας N-GSF G2378 αὐτοῦ P-GSM G846 πεφανέρωται.V-RPI-3S G5319
  • GNTERP

    επει CONJ G1893 εδει V-IQI-3S G1163 αυτον P-ASM G846 πολλακις ADV G4178 παθειν V-2AAN G3958 απο PREP G575 καταβολης N-GSF G2602 κοσμου N-GSM G2889 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 απαξ ADV G530 επι PREP G1909 συντελεια N-DSF G4930 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 εις PREP G1519 αθετησιν N-ASF G115 αμαρτιας N-GSF G266 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 θυσιας N-GSF G2378 αυτου P-GSM G846 πεφανερωται V-RPI-3S G5319
  • GNTWHRP

    επει CONJ G1893 εδει V-IQI-3S G1163 αυτον P-ASM G846 πολλακις ADV G4178 παθειν V-2AAN G3958 απο PREP G575 καταβολης N-GSF G2602 κοσμου N-GSM G2889 νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 απαξ ADV G530 επι PREP G1909 συντελεια N-DSF G4930 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 εις PREP G1519 αθετησιν N-ASF G115 | της T-GSF G3588 | της T-GSF G3588 | αμαρτιας N-GSF G266 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 θυσιας N-GSF G2378 αυτου P-GSM G846 πεφανερωται V-RPI-3S G5319
  • GNTBRP

    επει CONJ G1893 εδει V-IQI-3S G1163 αυτον P-ASM G846 πολλακις ADV G4178 παθειν V-2AAN G3958 απο PREP G575 καταβολης N-GSF G2602 κοσμου N-GSM G2889 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 απαξ ADV G530 επι PREP G1909 συντελεια N-DSF G4930 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 εις PREP G1519 αθετησιν N-ASF G115 αμαρτιας N-GSF G266 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 θυσιας N-GSF G2378 αυτου P-GSM G846 πεφανερωται V-RPI-3S G5319
  • GNTTRP

    ἐπεὶ CONJ G1893 ἔδει V-IAI-3S G1163 αὐτὸν P-ASM G846 πολλάκις ADV G4178 παθεῖν V-2AAN G3958 ἀπὸ PREP G575 καταβολῆς N-GSF G2602 κόσμου· N-GSM G2889 νυνὶ ADV G3570 δὲ CONJ G1161 ἅπαξ ADV G530 ἐπὶ PREP G1909 συντελείᾳ N-DSF G4930 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων N-GPM G165 εἰς PREP G1519 ἀθέτησιν N-ASF G115 ἁμαρτίας N-GSF G266 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 θυσίας N-GSF G2378 αὐτοῦ P-GSM G846 πεφανέρωται.V-RPI-3S G5319
  • KJV

    For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
  • KJVP

    For then G1893 must G1163 he G846 often G4178 have suffered G3958 since G575 the foundation G2602 of the world: G2889 but G1161 now G3568 once G530 in G1909 the end G4930 of the G3588 world G165 hath he appeared G5319 to put away G1519 G115 sin G266 by G1223 the G3588 sacrifice G2378 of himself. G848
  • YLT

    since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested;
  • ASV

    else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
  • WEB

    or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.
  • ESV

    for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
  • RV

    else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
  • RSV

    for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the age to put away sin by the sacrifice of himself.
  • NLT

    If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the age to remove sin by his own death as a sacrifice.
  • NET

    for then he would have had to suffer again and again since the foundation of the world. But now he has appeared once for all at the consummation of the ages to put away sin by his sacrifice.
  • ERVEN

    If Christ had offered himself many times, he would have needed to suffer many times since the time the world was made. But he came to offer himself only once. And that once is enough for all time. He came at a time when the world is nearing an end. He came to take away all sin by offering himself as a sacrifice.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References