BLV
2.
μηδένα A-ASM-N
G3367 βλασφημεῖν, V-PAN
G987 ἀμάχους A-APM
G269 εἶναι, V-PAN
G1510 ἐπιεικεῖς, A-APM
G1933 πᾶσαν A-ASF
G3956 ἐνδεικνυμένους V-PMP-APM
G1731 πραΰτητα N-ASF
G4240 πρὸς PREP
G4314 πάντας A-APM
G3956 ἀνθρώπους.N-APM
G444
GNTERP
2. μηδενα A-ASM G3367 βλασφημειν V-PAN G987 αμαχους A-APM G269 ειναι V-PXN G1511 επιεικεις A-APM G1933 πασαν A-ASF G3956 ενδεικνυμενους V-PMP-APM G1731 πραοτητα N-ASF G4236 προς PREP G4314 παντας A-APM G3956 ανθρωπους N-APM G444
GNTWHRP
2. μηδενα A-ASM G3367 βλασφημειν V-PAN G987 αμαχους A-APM G269 ειναι V-PXN G1511 επιεικεις A-APM G1933 πασαν A-ASF G3956 ενδεικνυμενους V-PMP-APM G1731 πραυτητα N-ASF G4240 προς PREP G4314 παντας A-APM G3956 ανθρωπους N-APM G444
GNTBRP
2. μηδενα A-ASM G3367 βλασφημειν V-PAN G987 αμαχους A-APM G269 ειναι V-PXN G1511 επιεικεις A-APM G1933 πασαν A-ASF G3956 ενδεικνυμενους V-PMP-APM G1731 πραοτητα N-ASF G4236 προς PREP G4314 παντας A-APM G3956 ανθρωπους N-APM G444
GNTTRP
2. μηδένα A-ASM-N G3367 βλασφημεῖν, V-PAN G987 ἀμάχους A-APM G269 εἶναι, V-PAN G1510 ἐπιεικεῖς, A-APM G1933 πᾶσαν A-ASF G3956 ἐνδεικνυμένους V-PMP-APM G1731 πραΰτητα N-ASF G4240 πρὸς PREP G4314 πάντας A-APM G3956 ἀνθρώπους.N-APM G444
LXXRP
KJV
2. To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.
KJVP
2. To speak evil G987 of no man, G3367 to be G1511 no brawlers, G269 [but] gentle, G1933 showing G1731 all G3956 meekness G4236 unto G4314 all G3956 men. G444
YLT
2. of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
ASV
2. to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
WEB
2. to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
ESV
2. to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
RV
2. to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, shewing all meekness toward all men.
RSV
2. to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all men.
NLT
2. They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.
NET
2. They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.
ERVEN
2. Tell them not to speak evil of anyone but to live in peace with others. They should be gentle and polite to everyone.