BLV
3.
πρεσβύτιδας N-APF
G4247 ὡσαύτως ADV
G5615 ἐν PREP
G1722 καταστήματι N-DSN
G2688 ἱεροπρεπεῖς, A-APF
G2412 μὴ PRT-N
G3361 διαβόλους A-APF
G1228 μὴ PRT-N
G3361 οἴνῳ N-DSM
G3631 πολλῷ A-DSM
G4183 δεδουλωμένας, V-RPP-APF
G1402 καλοδιδασκάλους,A-APF
G2567
GNTERP
3. πρεσβυτιδας N-APF G4247 ωσαυτως ADV G5615 εν PREP G1722 καταστηματι N-DSN G2688 ιεροπρεπεις A-APF G2412 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 μη PRT-N G3361 οινω N-DSM G3631 πολλω A-DSM G4183 δεδουλωμενας V-RPP-APF G1402 καλοδιδασκαλους A-APF G2567
GNTWHRP
3. πρεσβυτιδας N-APF G4247 ωσαυτως ADV G5615 εν PREP G1722 καταστηματι N-DSN G2688 ιεροπρεπεις A-APF G2412 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 | μηδε CONJ G3366 | μη PRT-N G3361 | οινω N-DSM G3631 πολλω A-DSM G4183 δεδουλωμενας V-RPP-APF G1402 καλοδιδασκαλους A-APF G2567
GNTBRP
3. πρεσβυτιδας N-APF G4247 ωσαυτως ADV G5615 εν PREP G1722 καταστηματι N-DSN G2688 ιεροπρεπεις A-APF G2412 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 μη PRT-N G3361 οινω N-DSM G3631 πολλω A-DSM G4183 δεδουλωμενας V-RPP-APF G1402 καλοδιδασκαλους A-APF G2567
GNTTRP
3. πρεσβύτιδας N-APF G4247 ὡσαύτως ADV G5615 ἐν PREP G1722 καταστήματι N-DSN G2688 ἱεροπρεπεῖς, A-APF G2412 μὴ PRT-N G3361 διαβόλους A-APF G1228 μὴ PRT-N G3361 οἴνῳ N-DSM G3631 πολλῷ A-DSM G4183 δεδουλωμένας, V-RPP-APF G1402 καλοδιδασκάλους,A-APF G2567
LXXRP
KJV
3. The aged women likewise, that [they be] in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
KJVP
3. The aged women G4247 likewise, G5615 that [they] [be] in G1722 behavior G2688 as becometh holiness, G2412 not G3361 false accusers, G1228 not G3361 given G1402 to much G4183 wine, G3631 teachers of good things; G2567
YLT
3. aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
ASV
3. that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
WEB
3. and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
ESV
3. Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good,
RV
3. that aged women likewise be reverent in demeanour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
RSV
3. Bid the older women likewise to be reverent in behavior, not to be slanderers or slaves to drink; they are to teach what is good,
NLT
3. Similarly, teach the older women to live in a way that honors God. They must not slander others or be heavy drinkers. Instead, they should teach others what is good.
NET
3. Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good.
ERVEN
3. Also, teach the older women to live the way those who serve the Lord should live. They should not go around saying bad things about others or be in the habit of drinking too much. They should teach what is good.