BLV
7.
Τὰ T-APN
G3588 κατ\' PREP
G2596 ἐμὲ P-1AS
G1473 πάντα A-APN
G3956 γνωρίσει V-FAI-3S
G1107 ὑμῖν P-2DP
G5210 Τυχικὸς N-NSM
G5190 ὁ T-NSM
G3588 ἀγαπητὸς A-NSM
G27 ἀδελφὸς N-NSM
G80 καὶ CONJ
G2532 πιστὸς A-NSM
G4103 διάκονος N-NSM
G1249 καὶ CONJ
G2532 σύνδουλος N-NSM
G4889 ἐν PREP
G1722 κυρίῳ,N-DSM
G2962
GNTERP
7. τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 και CONJ G2532 συνδουλος N-NSM G4889 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTWHRP
7. τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 και CONJ G2532 συνδουλος N-NSM G4889 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTBRP
7. τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 και CONJ G2532 συνδουλος N-NSM G4889 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTTRP
7. Τὰ T-APN G3588 κατ\' PREP G2596 ἐμὲ P-1AS G1473 πάντα A-APN G3956 γνωρίσει V-FAI-3S G1107 ὑμῖν P-2DP G5210 Τυχικὸς N-NSM G5190 ὁ T-NSM G3588 ἀγαπητὸς A-NSM G27 ἀδελφὸς N-NSM G80 καὶ CONJ G2532 πιστὸς A-NSM G4103 διάκονος N-NSM G1249 καὶ CONJ G2532 σύνδουλος N-NSM G4889 ἐν PREP G1722 κυρίῳ,N-DSM G2962
LXXRP
KJV
7. All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
KJVP
7. All G3956 my state G2596 G1691 shall Tychicus G5190 declare G1107 unto you, G5213 [who] [is] a beloved G27 brother, G80 and G2532 a faithful G4103 minister G1249 and G2532 fellow servant G4889 in G1722 the Lord: G2962
YLT
7. All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --
ASV
7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
WEB
7. All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
ESV
7. Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
RV
7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
RSV
7. Tychicus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
NLT
7. Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord's work.
NET
7. Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
ERVEN
7. Tychicus is my dear brother in Christ. He is a faithful helper and he serves the Lord with me. He will tell you everything that is happening with me.