Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ LXXRP ]
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ GNTERP ]
4:7. τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 και CONJ G2532 συνδουλος N-NSM G4889 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ GNTBRP ]
4:7. τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 και CONJ G2532 συνδουλος N-NSM G4889 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ GNTWHRP ]
4:7. τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 και CONJ G2532 συνδουλος N-NSM G4889 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ GNTTRP ]
4:7. Τὰ T-APN G3588 κατ\' PREP G2596 ἐμὲ P-1AS G1473 πάντα A-APN G3956 γνωρίσει V-FAI-3S G1107 ὑμῖν P-2DP G5210 Τυχικὸς N-NSM G5190 ὁ T-NSM G3588 ἀγαπητὸς A-NSM G27 ἀδελφὸς N-NSM G80 καὶ CONJ G2532 πιστὸς A-NSM G4103 διάκονος N-NSM G1249 καὶ CONJ G2532 σύνδουλος N-NSM G4889 ἐν PREP G1722 κυρίῳ,N-DSM G2962
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ NET ]
4:7. Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ NLT ]
4:7. Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord's work.
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ ASV ]
4:7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ ESV ]
4:7. Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ KJV ]
4:7. All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ RSV ]
4:7. Tychicus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ RV ]
4:7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ YLT ]
4:7. All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. Tychicus is my dear brother in Christ. He is a faithful helper and he serves the Lord with me. He will tell you everything that is happening with me.
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ WEB ]
4:7. All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
Προσ Κολοσσαεισ 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. All G3956 my state G2596 G1691 shall Tychicus G5190 declare G1107 unto you, G5213 [who] [is] a beloved G27 brother, G80 and G2532 a faithful G4103 minister G1249 and G2532 fellow servant G4889 in G1722 the Lord: G2962

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP