BLV
6.
ὁ T-NSM
G3588 λόγος N-NSM
G3056 ὑμῶν P-2GP
G5210 πάντοτε ADV
G3842 ἐν PREP
G1722 χάριτι, N-DSF
G5485 ἅλατι N-DSN
G217 ἠρτυμένος, V-RPP-NSM
G741 εἰδέναι V-RAN
G1492 πῶς ADV
G4459 δεῖ V-PAI-3S
G1163 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἑνὶ A-DSM
G1520 ἑκάστῳ A-DSM
G1538 ἀποκρίνεσθαι.V-PNN
G611
GNTERP
6. ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 υμων P-2GP G5216 παντοτε ADV G3842 εν PREP G1722 χαριτι N-DSF G5485 αλατι N-DSN G217 ηρτυμενος V-RPP-NSM G741 ειδεναι V-RAN G1492 πως ADV G4459 δει V-PQI-3S G1163 υμας P-2AP G5209 ενι A-DSM G1520 εκαστω A-DSM G1538 αποκρινεσθαι V-PNN G611
GNTWHRP
6. ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 υμων P-2GP G5216 παντοτε ADV G3842 εν PREP G1722 χαριτι N-DSF G5485 αλατι N-DSN G217 ηρτυμενος V-RPP-NSM G741 ειδεναι V-RAN G1492 πως ADV G4459 δει V-PQI-3S G1163 υμας P-2AP G5209 ενι A-DSM G1520 εκαστω A-DSM G1538 αποκρινεσθαι V-PNN G611
GNTBRP
6. ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 υμων P-2GP G5216 παντοτε ADV G3842 εν PREP G1722 χαριτι N-DSF G5485 αλατι N-DSN G217 ηρτυμενος V-RPP-NSM G741 ειδεναι V-RAN G1492 πως ADV G4459 δει V-PQI-3S G1163 υμας P-2AP G5209 ενι A-DSM G1520 εκαστω A-DSM G1538 αποκρινεσθαι V-PNN G611
GNTTRP
6. ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ὑμῶν P-2GP G5210 πάντοτε ADV G3842 ἐν PREP G1722 χάριτι, N-DSF G5485 ἅλατι N-DSN G217 ἠρτυμένος, V-RPP-NSM G741 εἰδέναι V-RAN G1492 πῶς ADV G4459 δεῖ V-PAI-3S G1163 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἑνὶ A-DSM G1520 ἑκάστῳ A-DSM G1538 ἀποκρίνεσθαι.V-PNN G611
LXXRP
KJV
6. Let your speech [be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
KJVP
6. Let your G5216 speech G3056 [be] always G3842 with G1722 grace, G5485 seasoned G741 with salt, G217 that ye may know G1492 how G4459 ye G5209 ought G1163 to answer G611 every man G1520 G1538 .
YLT
6. your word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behoveth you to answer each one.
ASV
6. Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
WEB
6. Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
ESV
6. Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
RV
6. Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
RSV
6. Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer every one.
NLT
6. Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.
NET
6. Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
ERVEN
6. When you talk, you should always be kind and wise. Then you will be able to answer everyone in the way you should.