Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 28:55
BLV
55.
מִתֵּת H5414 ׀ לְאַחַד H259 מֵהֶם H1992 מִבְּשַׂר H1320 בָּנָיו H1121 אֲשֶׁר H834 יֹאכֵל H398 מִבְּלִי H1097 הִשְׁאִֽיר H7604 ־ לוֹ כֹּל H3605 בְּמָצוֹר H4692 וּבְמָצוֹק H4689 אֲשֶׁר H834 יָצִיק H6693 לְךָ אֹיִבְךָ H341 בְּכָל H3605 ־ שְׁעָרֶֽיךָ H8179 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
55. ωστε G5620 CONJ δουναι G1325 V-AAN ενι G1519 A-DSM αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP των G3588 T-GPF σαρκων G4561 N-GPF των G3588 T-GPN τεκνων G5043 N-GPN αυτου G846 D-GSM ων G3739 R-GPN αν G302 PRT κατεσθη G2719 V-PAS-3S δια G1223 PREP το G3588 T-ASN μη G3165 ADV καταλειφθηναι G2641 V-APN αυτω G846 D-DSM μηθεν G3367 I-ASN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF στενοχωρια G4730 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF θλιψει G2347 N-DSF σου G4771 P-GS η G3739 R-DSF αν G302 PRT θλιψωσιν G2346 V-AAS-3P σε G4771 P-AS οι G3588 T-NPM εχθροι G2190 N-NPM σου G4771 P-GS εν G1722 PREP πασαις G3956 A-DPF ταις G3588 T-DPF πολεσιν G4172 N-DPF σου G4771 P-GS



KJV
55. So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.

KJVP
55. So that he will not give H4480 H5414 to any H259 of H4480 them of the flesh H4480 H1320 of his children H1121 whom H834 he shall eat: H398 because H4480 H1097 he hath nothing H3605 left H7604 him in the siege, H4692 and in the straitness, H4689 wherewith H834 thine enemies H341 shall distress H6693 thee in all H3605 thy gates. H8179

YLT
55. against giving to one of them of the flesh of his sons whom he eateth, because he hath nothing left to him, in the siege, and in the straitness with which thine enemy doth straiten thee in all thy gates.

ASV
55. so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates.

WEB
55. so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates.

ESV
55. so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.

RV
55. so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates.

RSV
55. so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.

NLT
55. He will refuse to share with them the flesh he is devouring-- the flesh of one of his own children-- because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.

NET
55. He will withhold from all of them his children's flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.

ERVEN
55. He will have nothing left to eat, so he will eat his own children. And he will not share that meat with anyone—not even the other people in his own family. All these bad things will happen when your enemy comes to surround your cities and make you suffer.



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 28:55

  • מִתֵּת H5414 ׀ לְאַחַד H259 מֵהֶם H1992 מִבְּשַׂר H1320 בָּנָיו H1121 אֲשֶׁר H834 יֹאכֵל H398 מִבְּלִי H1097 הִשְׁאִֽיר H7604 ־ לוֹ כֹּל H3605 בְּמָצוֹר H4692 וּבְמָצוֹק H4689 אֲשֶׁר H834 יָצִיק H6693 לְךָ אֹיִבְךָ H341 בְּכָל H3605 ־ שְׁעָרֶֽיךָ H8179 ׃
  • LXXRP

    ωστε G5620 CONJ δουναι G1325 V-AAN ενι G1519 A-DSM αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP των G3588 T-GPF σαρκων G4561 N-GPF των G3588 T-GPN τεκνων G5043 N-GPN αυτου G846 D-GSM ων G3739 R-GPN αν G302 PRT κατεσθη G2719 V-PAS-3S δια G1223 PREP το G3588 T-ASN μη G3165 ADV καταλειφθηναι G2641 V-APN αυτω G846 D-DSM μηθεν G3367 I-ASN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF στενοχωρια G4730 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF θλιψει G2347 N-DSF σου G4771 P-GS η G3739 R-DSF αν G302 PRT θλιψωσιν G2346 V-AAS-3P σε G4771 P-AS οι G3588 T-NPM εχθροι G2190 N-NPM σου G4771 P-GS εν G1722 PREP πασαις G3956 A-DPF ταις G3588 T-DPF πολεσιν G4172 N-DPF σου G4771 P-GS
  • KJV

    So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
  • KJVP

    So that he will not give H4480 H5414 to any H259 of H4480 them of the flesh H4480 H1320 of his children H1121 whom H834 he shall eat: H398 because H4480 H1097 he hath nothing H3605 left H7604 him in the siege, H4692 and in the straitness, H4689 wherewith H834 thine enemies H341 shall distress H6693 thee in all H3605 thy gates. H8179
  • YLT

    against giving to one of them of the flesh of his sons whom he eateth, because he hath nothing left to him, in the siege, and in the straitness with which thine enemy doth straiten thee in all thy gates.
  • ASV

    so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates.
  • WEB

    so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates.
  • ESV

    so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
  • RV

    so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates.
  • RSV

    so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
  • NLT

    He will refuse to share with them the flesh he is devouring-- the flesh of one of his own children-- because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • NET

    He will withhold from all of them his children's flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.
  • ERVEN

    He will have nothing left to eat, so he will eat his own children. And he will not share that meat with anyone—not even the other people in his own family. All these bad things will happen when your enemy comes to surround your cities and make you suffer.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References