Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 24:22
BLV
22.
וְזָכַרְתָּ H2142 כִּי H3588 ־ עֶבֶד H5650 הָיִיתָ H1961 בְּאֶרֶץ H776 מִצְרָיִם H4714 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 אָנֹכִי H595 מְצַוְּךָ H6680 לַעֲשׂוֹת H6213 אֶת H853 ־ הַדָּבָר H1697 הַזֶּֽה H2088 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. και G2532 CONJ μνησθηση G3403 V-FPI-2S οτι G3754 CONJ οικετης G3610 N-NSM ησθα G1510 V-IAI-2S εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF αιγυπτω G125 N-DSF δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN εγω G1473 P-NS σοι G4771 P-DS εντελλομαι G1781 V-PMI-1S ποιειν G4160 V-PAN το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN



KJV
22. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

KJVP
22. And thou shalt remember H2142 that H3588 thou wast H1961 a bondman H5650 in the land H776 of Egypt: H4714 therefore H5921 H3651 I H595 command H6680 thee to do H6213 H853 this H2088 thing. H1697

YLT
22. and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt; therefore I am commanding thee to do this thing.

ASV
22. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

WEB
22. You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

ESV
22. You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.

RV
22. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

RSV
22. You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.

NLT
22. Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.

NET
22. Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.

ERVEN
22. Remember you were poor slaves in Egypt. That is why I tell you to do these things for the poor.



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 24:22

  • וְזָכַרְתָּ H2142 כִּי H3588 ־ עֶבֶד H5650 הָיִיתָ H1961 בְּאֶרֶץ H776 מִצְרָיִם H4714 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 אָנֹכִי H595 מְצַוְּךָ H6680 לַעֲשׂוֹת H6213 אֶת H853 ־ הַדָּבָר H1697 הַזֶּֽה H2088 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ μνησθηση G3403 V-FPI-2S οτι G3754 CONJ οικετης G3610 N-NSM ησθα G1510 V-IAI-2S εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF αιγυπτω G125 N-DSF δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN εγω G1473 P-NS σοι G4771 P-DS εντελλομαι G1781 V-PMI-1S ποιειν G4160 V-PAN το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN
  • KJV

    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
  • KJVP

    And thou shalt remember H2142 that H3588 thou wast H1961 a bondman H5650 in the land H776 of Egypt: H4714 therefore H5921 H3651 I H595 command H6680 thee to do H6213 H853 this H2088 thing. H1697
  • YLT

    and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt; therefore I am commanding thee to do this thing.
  • ASV

    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
  • WEB

    You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.
  • ESV

    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
  • RV

    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
  • RSV

    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
  • NLT

    Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.
  • NET

    Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
  • ERVEN

    Remember you were poor slaves in Egypt. That is why I tell you to do these things for the poor.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References