BLV
3.
אֶת H853 ־ הַנָּכְרִי H5237 תִּגֹּשׂ H5065 וַאֲשֶׁר H834 יִהְיֶה H1961 לְךָ אֶת H854 ־ אָחִיךָ H251 תַּשְׁמֵט H8058 יָדֶֽךָ H3027 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
3. τον G3588 T-ASM αλλοτριον G245 A-ASM απαιτησεις G523 V-FAI-2S οσα G3745 A-NPN εαν G1437 CONJ η G1510 V-PAS-3S σοι G4771 P-DS παρ G3844 PREP αυτω G846 D-DSM του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM σου G4771 P-GS αφεσιν G859 N-ASF ποιησεις G4160 V-FAI-2S του G3588 T-GSN χρεους N-GSN σου G4771 P-GS
KJV
3. Of a foreigner thou mayest exact [it again:] but [that] which is thine with thy brother thine hand shall release;
KJVP
3. Of H853 a foreigner H5237 thou mayest exact H5065 [it] [again] : but [that] which H834 is H1961 thine with H854 thy brother H251 thine hand H3027 shall release; H8058
YLT
3. of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
ASV
3. Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
WEB
3. Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
ESV
3. Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
RV
3. Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thine hand shall release.
RSV
3. Of a foreigner you may exact it; but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
NLT
3. This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites-- not to the foreigners living among you.
NET
3. You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
ERVEN
3. You may require a foreigner to repay you, but you must cancel any debt another Israelite owes you.