Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Γαλατασ 5:10
BLV
10.
ἐγὼ P-1NS G1473 πέποιθα V-2RAI-1S G3982 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἄλλο A-ASN G243 φρονήσετε· V-FAI-2P G5426 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ταράσσων V-PAP-NSM G5015 ὑμᾶς P-2AP G5210 βαστάσει V-FAI-3S G941 τὸ T-ASN G3588 κρίμα, N-ASN G2917 ὅστις R-NSM G3748 ἐὰν COND G1437 ᾖ.V-PAS-3S G1510


GNTERP
10. εγω P-1NS G1473 πεποιθα V-2RAI-1S G3982 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 αλλο A-ASN G243 φρονησετε V-FAI-2P G5426 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ταρασσων V-PAP-NSM G5015 υμας P-2AP G5209 βαστασει V-FAI-3S G941 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 οστις R-NSM G3748 αν PRT G302 η V-PXS-3S G5600

GNTWHRP
10. εγω P-1NS G1473 πεποιθα V-2RAI-1S G3982 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 αλλο A-ASN G243 φρονησετε V-FAI-2P G5426 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ταρασσων V-PAP-NSM G5015 υμας P-2AP G5209 βαστασει V-FAI-3S G941 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 οστις R-NSM G3748 εαν COND G1437 η V-PXS-3S G5600

GNTBRP
10. εγω P-1NS G1473 πεποιθα V-2RAI-1S G3982 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 αλλο A-ASN G243 φρονησετε V-FAI-2P G5426 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ταρασσων V-PAP-NSM G5015 υμας P-2AP G5209 βαστασει V-FAI-3S G941 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 οστις R-NSM G3748 αν PRT G302 η V-PXS-3S G5600

GNTTRP
10. ἐγὼ P-1NS G1473 πέποιθα V-2RAI-1S G3982 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἄλλο A-ASN G243 φρονήσετε· V-FAI-2P G5426 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ταράσσων V-PAP-NSM G5015 ὑμᾶς P-2AP G5210 βαστάσει V-FAI-3S G941 τὸ T-ASN G3588 κρίμα, N-ASN G2917 ὅστις R-NSM G3748 ἐὰν COND G1437 ᾖ.V-PAS-3S G1510

LXXRP



KJV
10. I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

KJVP
10. I G1473 have confidence G3982 in G1519 you G5209 through G1722 the Lord, G2962 that G3754 ye will be none otherwise minded G5426 G3762: G243 but G1161 he that troubleth G5015 you G5209 shall bear G941 his judgment, G2917 whosoever G3748 G302 he be. G5600

YLT
10. I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.

ASV
10. I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

WEB
10. I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.

ESV
10. I have confidence in the Lord that you will take no other view than mine, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.

RV
10. I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

RSV
10. I have confidence in the Lord that you will take no other view than mine; and he who is troubling you will bear his judgment, whoever he is.

NLT
10. I am trusting the Lord to keep you from believing false teachings. God will judge that person, whoever he is, who has been confusing you.

NET
10. I am confident in the Lord that you will accept no other view. But the one who is confusing you will pay the penalty, whoever he may be.

ERVEN
10. I trust in the Lord that you will not believe those different ideas. Someone is trying to confuse you. Whoever it is will be punished.



Notes

No Verse Added

Προσ Γαλατασ 5:10

  • ἐγὼ P-1NS G1473 πέποιθα V-2RAI-1S G3982 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἄλλο A-ASN G243 φρονήσετε· V-FAI-2P G5426 T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ταράσσων V-PAP-NSM G5015 ὑμᾶς P-2AP G5210 βαστάσει V-FAI-3S G941 τὸ T-ASN G3588 κρίμα, N-ASN G2917 ὅστις R-NSM G3748 ἐὰν COND G1437 ᾖ.V-PAS-3S G1510
  • GNTERP

    εγω P-1NS G1473 πεποιθα V-2RAI-1S G3982 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 αλλο A-ASN G243 φρονησετε V-FAI-2P G5426 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ταρασσων V-PAP-NSM G5015 υμας P-2AP G5209 βαστασει V-FAI-3S G941 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 οστις R-NSM G3748 αν PRT G302 η V-PXS-3S G5600
  • GNTWHRP

    εγω P-1NS G1473 πεποιθα V-2RAI-1S G3982 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 αλλο A-ASN G243 φρονησετε V-FAI-2P G5426 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ταρασσων V-PAP-NSM G5015 υμας P-2AP G5209 βαστασει V-FAI-3S G941 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 οστις R-NSM G3748 εαν COND G1437 η V-PXS-3S G5600
  • GNTBRP

    εγω P-1NS G1473 πεποιθα V-2RAI-1S G3982 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 οτι CONJ G3754 ουδεν A-ASN G3762 αλλο A-ASN G243 φρονησετε V-FAI-2P G5426 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ταρασσων V-PAP-NSM G5015 υμας P-2AP G5209 βαστασει V-FAI-3S G941 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 οστις R-NSM G3748 αν PRT G302 η V-PXS-3S G5600
  • GNTTRP

    ἐγὼ P-1NS G1473 πέποιθα V-2RAI-1S G3982 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἄλλο A-ASN G243 φρονήσετε· V-FAI-2P G5426 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ταράσσων V-PAP-NSM G5015 ὑμᾶς P-2AP G5210 βαστάσει V-FAI-3S G941 τὸ T-ASN G3588 κρίμα, N-ASN G2917 ὅστις R-NSM G3748 ἐὰν COND G1437 ᾖ.V-PAS-3S G1510
  • KJV

    I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
  • KJVP

    I G1473 have confidence G3982 in G1519 you G5209 through G1722 the Lord, G2962 that G3754 ye will be none otherwise minded G5426 G3762: G243 but G1161 he that troubleth G5015 you G5209 shall bear G941 his judgment, G2917 whosoever G3748 G302 he be. G5600
  • YLT

    I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
  • ASV

    I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
  • WEB

    I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
  • ESV

    I have confidence in the Lord that you will take no other view than mine, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.
  • RV

    I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
  • RSV

    I have confidence in the Lord that you will take no other view than mine; and he who is troubling you will bear his judgment, whoever he is.
  • NLT

    I am trusting the Lord to keep you from believing false teachings. God will judge that person, whoever he is, who has been confusing you.
  • NET

    I am confident in the Lord that you will accept no other view. But the one who is confusing you will pay the penalty, whoever he may be.
  • ERVEN

    I trust in the Lord that you will not believe those different ideas. Someone is trying to confuse you. Whoever it is will be punished.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References