BLV
1.
Ἐγένετο V-2ADI-3S
G1096 δὲ CONJ
G1161 ἐν PREP
G1722 ἐκείνῃ D-DSF
G1565 τῇ T-DSF
G3588 ἡμέρᾳ N-DSF
G2250 διωγμὸς N-NSM
G1375 μέγας A-NSM
G3173 ἐπὶ PREP
G1909 τὴν T-ASF
G3588 ἐκκλησίαν N-ASF
G1577 τὴν T-ASF
G3588 ἐν PREP
G1722 Ἱεροσολύμοις· N-DPN
G2414 πάντες A-NPM
G3956 διεσπάρησαν V-API-3P
G1289 κατὰ PREP
G2596 τὰς T-APF
G3588 χώρας N-APF
G5561 τῆς T-GSF
G3588 Ἰουδαίας N-GSF
G2449 καὶ CONJ
G2532 Σαμαρίας N-GSF
G4540 πλὴν ADV
G4133 τῶν T-GPM
G3588 ἀποστόλων.N-GPM
G652
GNTERP
1. σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 τε PRT G5037 διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652
GNTWHRP
1. σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 | [δε] CONJ G1161 | δε CONJ G1161 | διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652
GNTBRP
1. σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652
GNTTRP
1. Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 διωγμὸς N-NSM G1375 μέγας A-NSM G3173 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 ἐκκλησίαν N-ASF G1577 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 Ἱεροσολύμοις· N-DPN G2414 πάντες A-NPM G3956 διεσπάρησαν V-API-3P G1289 κατὰ PREP G2596 τὰς T-APF G3588 χώρας N-APF G5561 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Σαμαρίας N-GSF G4540 πλὴν ADV G4133 τῶν T-GPM G3588 ἀποστόλων.N-GPM G652
LXXRP
KJV
1. And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
KJVP
1. And G1161 Saul G4569 was G2258 consenting G4909 unto his G846 death. G336 And G1161 at G1722 that G1565 time G2250 there was G1096 a great G3173 persecution G1375 against G1909 the G3588 church G1577 which G3588 was at G1722 Jerusalem; G2414 and G5037 they were all G3956 scattered abroad G1289 throughout G2596 the G3588 regions G5561 of Judea G2449 and G2532 Samaria, G4540 except G4133 the G3588 apostles. G652
YLT
1. And Saul was assenting to his death, and there came in that day a great persecution upon the assembly in Jerusalem, all also were scattered abroad in the regions of Judea and Samaria, except the apostles;
ASV
1. And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
WEB
1. Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.
ESV
1. And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
RV
1. And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
RSV
1. And Saul was consenting to his death. And on that day a great persecution arose against the church in Jerusalem; and they were all scattered throughout the region of Judea and Samaria, except the apostles.
NLT
1. Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.
NET
1. And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.
ERVEN
1. Saul agreed that the killing of Stephen was a good thing. Some godly men buried Stephen and cried loudly for him. On that day the Jews began to persecute the church in Jerusalem, making them suffer very much. Saul was also trying to destroy the group. He went into their houses, dragged out men and women, and put them in jail. All the believers left Jerusalem. Only the apostles stayed. The believers went to different places in Judea and Samaria.