Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 6:15
BLV
15.
καὶ CONJ G2532 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM G816 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 καθεζόμενοι V-PNP-NPM G2516 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ N-DSN G4892 εἶδον V-2AAI-3P G3708 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 αὐτοῦ P-GSM G846 ὡσεὶ ADV G5616 πρόσωπον N-ASN G4383 ἀγγέλου.N-GSM G32


GNTERP
15. και CONJ G2532 ατενισαντες V-AAP-NPM G816 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 απαντες A-NPM G537 οι T-NPM G3588 καθεζομενοι V-PNP-NPM G2516 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 ειδον V-2AAI-3P G1492 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 αυτου P-GSM G846 ωσει ADV G5616 προσωπον N-ASN G4383 αγγελου N-GSM G32

GNTWHRP
15. και CONJ G2532 ατενισαντες V-AAP-NPM G816 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 καθεζομενοι V-PNP-NPM G2516 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 ειδον V-2AAI-3P G1492 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 αυτου P-GSM G846 ωσει ADV G5616 προσωπον N-ASN G4383 αγγελου N-GSM G32

GNTBRP
15. και CONJ G2532 ατενισαντες V-AAP-NPM G816 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 απαντες A-NPM G537 οι T-NPM G3588 καθεζομενοι V-PNP-NPM G2516 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 ειδον V-2AAI-3P G1492 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 αυτου P-GSM G846 ωσει ADV G5616 προσωπον N-ASN G4383 αγγελου N-GSM G32

GNTTRP
15. καὶ CONJ G2532 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM G816 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 καθεζόμενοι V-PNP-NPM G2516 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ N-DSN G4892 εἶδον V-2AAI-3P G3708 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 αὐτοῦ P-GSM G846 ὡσεὶ ADV G5616 πρόσωπον N-ASN G4383 ἀγγέλου.N-GSM G32

LXXRP



KJV
15. And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.

KJVP
15. And G2532 all G537 that sat G2516 in G1722 the G3588 council, G4892 looking steadfastly G816 on G1519 him, G846 saw G1492 his G846 face G4383 as it had been G5616 the face G4383 of an angel. G32

YLT
15. and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.

ASV
15. And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.

WEB
15. All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.

ESV
15. And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.

RV
15. And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.

RSV
15. And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.

NLT
15. At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.

NET
15. All who were sitting in the council looked intently at Stephen and saw his face was like the face of an angel.

ERVEN
15. Everyone there in the council meeting was staring at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 6:15

  • καὶ CONJ G2532 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM G816 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 καθεζόμενοι V-PNP-NPM G2516 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ N-DSN G4892 εἶδον V-2AAI-3P G3708 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 αὐτοῦ P-GSM G846 ὡσεὶ ADV G5616 πρόσωπον N-ASN G4383 ἀγγέλου.N-GSM G32
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ατενισαντες V-AAP-NPM G816 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 απαντες A-NPM G537 οι T-NPM G3588 καθεζομενοι V-PNP-NPM G2516 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 ειδον V-2AAI-3P G1492 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 αυτου P-GSM G846 ωσει ADV G5616 προσωπον N-ASN G4383 αγγελου N-GSM G32
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ατενισαντες V-AAP-NPM G816 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 καθεζομενοι V-PNP-NPM G2516 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 ειδον V-2AAI-3P G1492 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 αυτου P-GSM G846 ωσει ADV G5616 προσωπον N-ASN G4383 αγγελου N-GSM G32
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ατενισαντες V-AAP-NPM G816 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 απαντες A-NPM G537 οι T-NPM G3588 καθεζομενοι V-PNP-NPM G2516 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 ειδον V-2AAI-3P G1492 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 αυτου P-GSM G846 ωσει ADV G5616 προσωπον N-ASN G4383 αγγελου N-GSM G32
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM G816 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 καθεζόμενοι V-PNP-NPM G2516 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ N-DSN G4892 εἶδον V-2AAI-3P G3708 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 αὐτοῦ P-GSM G846 ὡσεὶ ADV G5616 πρόσωπον N-ASN G4383 ἀγγέλου.N-GSM G32
  • KJV

    And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • KJVP

    And G2532 all G537 that sat G2516 in G1722 the G3588 council, G4892 looking steadfastly G816 on G1519 him, G846 saw G1492 his G846 face G4383 as it had been G5616 the face G4383 of an angel. G32
  • YLT

    and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.
  • ASV

    And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • WEB

    All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
  • ESV

    And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
  • RV

    And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • RSV

    And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
  • NLT

    At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.
  • NET

    All who were sitting in the council looked intently at Stephen and saw his face was like the face of an angel.
  • ERVEN

    Everyone there in the council meeting was staring at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References