Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 21:16
BLV
16.
λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 πάλιν ADV G3825 δεύτερον· ADV G1208 Σίμων N-VSM G4613 Ἰωάννου, N-GSM G2491 ἀγαπᾷς V-PAI-2S G25 με; P-1AS G1473 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ναί PRT G3483 κύριε, N-VSM G2962 σὺ P-2NS G4771 οἶδας V-RAI-2S G1492 ὅτι CONJ G3754 φιλῶ V-PAI-1S G5368 σε. P-2AS G4771 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ποίμαινε V-PAM-2S G4165 τὰ T-APN G3588 προβάτιά N-APN G4263 μου.P-1GS G1473


GNTERP
16. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 παλιν ADV G3825 δευτερον ADV G1208 σιμων N-VSM G4613 ιωνα N-GSM G2495 αγαπας V-PAI-2S G25 με P-1AS G3165 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ναι PRT G3483 κυριε N-VSM G2962 συ P-2NS G4771 οιδας V-RAI-2S G1492 οτι CONJ G3754 φιλω V-PAI-1S G5368 σε P-2AS G4571 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ποιμαινε V-PAM-2S G4165 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 μου P-1GS G3450

GNTWHRP
16. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 παλιν ADV G3825 δευτερον ADV G1208 σιμων N-VSM G4613 ιωαννου N-GSM G2491 αγαπας V-PAI-2S G25 με P-1AS G3165 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ναι PRT G3483 κυριε N-VSM G2962 συ P-2NS G4771 οιδας V-RAI-2S G1492 οτι CONJ G3754 φιλω V-PAI-1S G5368 σε P-2AS G4571 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ποιμαινε V-PAM-2S G4165 τα T-APN G3588 | προβατια N-APN G4263 | προβατα N-APN G4263 | μου P-1GS G3450

GNTBRP
16. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 παλιν ADV G3825 δευτερον ADV G1208 σιμων N-VSM G4613 ιωνα N-GSM G2495 αγαπας V-PAI-2S G25 με P-1AS G3165 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ναι PRT G3483 κυριε N-VSM G2962 συ P-2NS G4771 οιδας V-RAI-2S G1492 οτι CONJ G3754 φιλω V-PAI-1S G5368 σε P-2AS G4571 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ποιμαινε V-PAM-2S G4165 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 μου P-1GS G3450

GNTTRP
16. λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 πάλιν ADV G3825 δεύτερον· ADV G1208 Σίμων N-VSM G4613 Ἰωάννου, N-GSM G2491 ἀγαπᾷς V-PAI-2S G25 με; P-1AS G1473 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ναί PRT G3483 κύριε, N-VSM G2962 σὺ P-2NS G4771 οἶδας V-RAI-2S G1492 ὅτι CONJ G3754 φιλῶ V-PAI-1S G5368 σε. P-2AS G4771 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ποίμαινε V-PAM-2S G4165 τὰ T-APN G3588 προβάτιά N-APN G4263 μου.P-1GS G1473

LXXRP



KJV
16. He saith to him again the second time, {SCJ}Simon, [son] of Jonas, lovest thou me?{SCJ.} He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, {SCJ}Feed my sheep. {SCJ.}

KJVP
16. He saith G3004 to him G846 again G3825 the second time, G1208 {SCJ} Simon, G4613 [son] of Jona, G2495 lovest G25 thou me? He G3165 saith G3004 unto him, G846 Yea, G3483 Lord; G2962 thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee. G4571 He saith G3004 unto him, G846 Feed G4165 my G3450 sheep. G4263 {SCJ.}

YLT
16. He saith to him again, a second time, `Simon, [son] of Jonas, dost thou love me?` he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;` he saith to him, `Tend my sheep.`

ASV
16. He saith to him again a second time, Simon, son of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.

WEB
16. He said to him again a second time, "Simon, son of Jonah, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I have affection for you." He said to him, "Tend my sheep."

ESV
16. He said to him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep."

RV
16. He saith to him again a second time, Simon, {cf15i son} of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.

RSV
16. A second time he said to him, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep."

NLT
16. Jesus repeated the question: "Simon son of John, do you love me?" "Yes, Lord," Peter said, "you know I love you." "Then take care of my sheep," Jesus said.

NET
16. Jesus said a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He replied, "Yes, Lord, you know I love you." Jesus told him, "Shepherd my sheep."

ERVEN
16. Again Jesus said to him, "Simon, son of John, do you love me?" Peter answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Then Jesus said, "Take care of my sheep."



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 21:16

  • λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 πάλιν ADV G3825 δεύτερον· ADV G1208 Σίμων N-VSM G4613 Ἰωάννου, N-GSM G2491 ἀγαπᾷς V-PAI-2S G25 με; P-1AS G1473 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ναί PRT G3483 κύριε, N-VSM G2962 σὺ P-2NS G4771 οἶδας V-RAI-2S G1492 ὅτι CONJ G3754 φιλῶ V-PAI-1S G5368 σε. P-2AS G4771 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ποίμαινε V-PAM-2S G4165 τὰ T-APN G3588 προβάτιά N-APN G4263 μου.P-1GS G1473
  • GNTERP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 παλιν ADV G3825 δευτερον ADV G1208 σιμων N-VSM G4613 ιωνα N-GSM G2495 αγαπας V-PAI-2S G25 με P-1AS G3165 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ναι PRT G3483 κυριε N-VSM G2962 συ P-2NS G4771 οιδας V-RAI-2S G1492 οτι CONJ G3754 φιλω V-PAI-1S G5368 σε P-2AS G4571 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ποιμαινε V-PAM-2S G4165 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 μου P-1GS G3450
  • GNTWHRP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 παλιν ADV G3825 δευτερον ADV G1208 σιμων N-VSM G4613 ιωαννου N-GSM G2491 αγαπας V-PAI-2S G25 με P-1AS G3165 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ναι PRT G3483 κυριε N-VSM G2962 συ P-2NS G4771 οιδας V-RAI-2S G1492 οτι CONJ G3754 φιλω V-PAI-1S G5368 σε P-2AS G4571 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ποιμαινε V-PAM-2S G4165 τα T-APN G3588 | προβατια N-APN G4263 | προβατα N-APN G4263 | μου P-1GS G3450
  • GNTBRP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 παλιν ADV G3825 δευτερον ADV G1208 σιμων N-VSM G4613 ιωνα N-GSM G2495 αγαπας V-PAI-2S G25 με P-1AS G3165 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ναι PRT G3483 κυριε N-VSM G2962 συ P-2NS G4771 οιδας V-RAI-2S G1492 οτι CONJ G3754 φιλω V-PAI-1S G5368 σε P-2AS G4571 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ποιμαινε V-PAM-2S G4165 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 μου P-1GS G3450
  • GNTTRP

    λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 πάλιν ADV G3825 δεύτερον· ADV G1208 Σίμων N-VSM G4613 Ἰωάννου, N-GSM G2491 ἀγαπᾷς V-PAI-2S G25 με; P-1AS G1473 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ναί PRT G3483 κύριε, N-VSM G2962 σὺ P-2NS G4771 οἶδας V-RAI-2S G1492 ὅτι CONJ G3754 φιλῶ V-PAI-1S G5368 σε. P-2AS G4771 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ποίμαινε V-PAM-2S G4165 τὰ T-APN G3588 προβάτιά N-APN G4263 μου.P-1GS G1473
  • KJV

    He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
  • KJVP

    He saith G3004 to him G846 again G3825 the second time, G1208 Simon, G4613 son of Jona, G2495 lovest G25 thou me? He G3165 saith G3004 unto him, G846 Yea, G3483 Lord; G2962 thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee. G4571 He saith G3004 unto him, G846 Feed G4165 my G3450 sheep. G4263
  • YLT

    He saith to him again, a second time, `Simon, son of Jonas, dost thou love me?` he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;` he saith to him, `Tend my sheep.`
  • ASV

    He saith to him again a second time, Simon, son of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.
  • WEB

    He said to him again a second time, "Simon, son of Jonah, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I have affection for you." He said to him, "Tend my sheep."
  • ESV

    He said to him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep."
  • RV

    He saith to him again a second time, Simon, {cf15i son} of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.
  • RSV

    A second time he said to him, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep."
  • NLT

    Jesus repeated the question: "Simon son of John, do you love me?" "Yes, Lord," Peter said, "you know I love you." "Then take care of my sheep," Jesus said.
  • NET

    Jesus said a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He replied, "Yes, Lord, you know I love you." Jesus told him, "Shepherd my sheep."
  • ERVEN

    Again Jesus said to him, "Simon, son of John, do you love me?" Peter answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Then Jesus said, "Take care of my sheep."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References