BLV
32.
καὶ CONJ
G2532 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P
G1605 ἐπὶ PREP
G1909 τῇ T-DSF
G3588 διδαχῇ N-DSF
G1322 αὐτοῦ, P-GSM
G846 ὅτι CONJ
G3754 ἐν PREP
G1722 ἐξουσίᾳ N-DSF
G1849 ἦν V-IAI-3S
G1510 ὁ T-NSM
G3588 λόγος N-NSM
G3056 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
32. και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 εξουσια N-DSF G1849 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
32. και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 εξουσια N-DSF G1849 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
32. και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 εξουσια N-DSF G1849 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
32. καὶ CONJ G2532 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 ἐξουσίᾳ N-DSF G1849 ἦν V-IAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
32. And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
KJVP
32. And G2532 they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine: G1322 for G3754 his G846 word G3056 was G2258 with G1722 power. G1849
YLT
32. and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.
ASV
32. and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
WEB
32. and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
ESV
32. and they were astonished at his teaching, for his word possessed authority.
RV
32. and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
RSV
32. and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
NLT
32. There, too, the people were amazed at his teaching, for he spoke with authority.
NET
32. They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
ERVEN
32. They were amazed at his teaching because he spoke with authority.