BLV
33.
Καὶ CONJ
G2532 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 συναγωγῇ N-DSF
G4864 ἦν V-IAI-3S
G1510 ἄνθρωπος N-NSM
G444 ἔχων V-PAP-NSM
G2192 πνεῦμα N-ASN
G4151 δαιμονίου N-GSN
G1140 ἀκαθάρτου, A-GSN
G169 καὶ CONJ
G2532 ἀνέκραξεν V-AAI-3S
G349 φωνῇ N-DSF
G5456 μεγάλῃ·A-DSF
G3173
GNTERP
33. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εχων V-PAP-NSM G2192 πνευμα N-ASN G4151 δαιμονιου N-GSN G1140 ακαθαρτου A-GSN G169 και CONJ G2532 ανεκραξεν V-AAI-3S G349 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173
GNTWHRP
33. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εχων V-PAP-NSM G2192 πνευμα N-ASN G4151 δαιμονιου N-GSN G1140 ακαθαρτου A-GSN G169 και CONJ G2532 ανεκραξεν V-AAI-3S G349 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173
GNTBRP
33. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864 ην V-IXI-3S G2258 ανθρωπος N-NSM G444 εχων V-PAP-NSM G2192 πνευμα N-ASN G4151 δαιμονιου N-GSN G1140 ακαθαρτου A-GSN G169 και CONJ G2532 ανεκραξεν V-AAI-3S G349 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173
GNTTRP
33. Καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 συναγωγῇ N-DSF G4864 ἦν V-IAI-3S G1510 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἔχων V-PAP-NSM G2192 πνεῦμα N-ASN G4151 δαιμονίου N-GSN G1140 ἀκαθάρτου, A-GSN G169 καὶ CONJ G2532 ἀνέκραξεν V-AAI-3S G349 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ·A-DSF G3173
LXXRP
KJV
33. And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
KJVP
33. And G2532 in G1722 the G3588 synagogue G4864 there was G2258 a man, G444 which had G2192 a spirit G4151 of an unclean G169 devil, G1140 and G2532 cried out G349 with a loud G3173 voice, G5456
YLT
33. And in the synagogue was a man, having a spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
ASV
33. And in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
WEB
33. In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
ESV
33. And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
RV
33. And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil; and he cried out with a loud voice,
RSV
33. And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
NLT
33. Once when he was in the synagogue, a man possessed by a demon-- an evil spirit-- began shouting at Jesus,
NET
33. Now in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
ERVEN
33. In the synagogue there was a man who had an evil spirit from the devil inside him. The man shouted loudly,