Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 13:14
BLV
14.
ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 T-NSM G3588 ἀρχισυνάγωγος, N-NSM G752 ἀγανακτῶν V-PAP-NSM G23 ὅτι CONJ G3754 τῷ T-DSN G3588 σαββάτῳ N-DSN G4521 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ N-DSM G3793 ὅτι CONJ G3754 ἓξ A-NUI G1803 ἡμέραι N-NPF G2250 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐν PREP G1722 αἷς R-DPF G3739 δεῖ V-PAI-3S G1163 ἐργάζεσθαι· V-PNN G2038 ἐν PREP G1722 αὐταῖς P-DPF G846 οὖν CONJ G3767 ἐρχόμενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπεύεσθε V-PPM-2P G2323 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τοῦ T-GSN G3588 σαββάτου.N-GSN G4521


GNTERP
14. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αρχισυναγωγος N-NSM G752 αγανακτων V-PAP-NSM G23 οτι CONJ G3754 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 εξ A-NUI G1803 ημεραι N-NPF G2250 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 εν PREP G1722 ταυταις D-DPF G3778 ουν CONJ G3767 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπευεσθε V-PPM-2P G2323 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521

GNTWHRP
14. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αρχισυναγωγος N-NSM G752 αγανακτων V-PAP-NSM G23 οτι CONJ G3754 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 οτι CONJ G3754 εξ A-NUI G1803 ημεραι N-NPF G2250 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 εν PREP G1722 αυταις P-DPF G846 ουν CONJ G3767 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπευεσθε V-PPM-2P G2323 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521

GNTBRP
14. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αρχισυναγωγος N-NSM G752 αγανακτων V-PAP-NSM G23 οτι CONJ G3754 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 εξ A-NUI G1803 ημεραι N-NPF G2250 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 εν PREP G1722 ταυταις D-DPF G3778 ουν CONJ G3767 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπευεσθε V-PPM-2P G2323 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521

GNTTRP
14. ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 ἀρχισυνάγωγος, N-NSM G752 ἀγανακτῶν V-PAP-NSM G23 ὅτι CONJ G3754 τῷ T-DSN G3588 σαββάτῳ N-DSN G4521 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ N-DSM G3793 ὅτι CONJ G3754 ἓξ A-NUI G1803 ἡμέραι N-NPF G2250 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐν PREP G1722 αἷς R-DPF G3739 δεῖ V-PAI-3S G1163 ἐργάζεσθαι· V-PNN G2038 ἐν PREP G1722 αὐταῖς P-DPF G846 οὖν CONJ G3767 ἐρχόμενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπεύεσθε V-PPM-2P G2323 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τοῦ T-GSN G3588 σαββάτου.N-GSN G4521

LXXRP



KJV
14. And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.

KJVP
14. And G1161 the G3588 ruler of the synagogue G752 answered G611 with indignation, G23 because G3754 that Jesus G2424 had healed G2323 on the G3588 sabbath day, G4521 and said G3004 unto the G3588 people, G3793 There are G1526 six G1803 days G2250 in G1722 which G3739 men ought G1163 to work: G2038 in G1722 them G5025 therefore G3767 come G2064 and G2532 be healed, G2323 and G2532 not G3361 on the G3588 sabbath G4521 day. G2250

YLT
14. And the chief of the synagogue answering -- much displeased that on the sabbath Jesus healed -- said to the multitude, `Six days there are in which it behoveth [us] to be working; in these, then, coming, be healed, and not on the sabbath-day.`

ASV
14. And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.

WEB
14. The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!"

ESV
14. But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, "There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day."

RV
14. And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.

RSV
14. But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the sabbath, said to the people, "There are six days on which work ought to be done; come on those days and be healed, and not on the sabbath day."

NLT
14. But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day. "There are six days of the week for working," he said to the crowd. "Come on those days to be healed, not on the Sabbath."

NET
14. But the president of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days on which work should be done! So come and be healed on those days, and not on the Sabbath day."

ERVEN
14. The synagogue leader was angry because Jesus healed on the Sabbath day. He said to the people, "There are six days for work. So come to be healed on one of those days. Don't come for healing on the Sabbath day."



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 13:14

  • ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 T-NSM G3588 ἀρχισυνάγωγος, N-NSM G752 ἀγανακτῶν V-PAP-NSM G23 ὅτι CONJ G3754 τῷ T-DSN G3588 σαββάτῳ N-DSN G4521 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ N-DSM G3793 ὅτι CONJ G3754 ἓξ A-NUI G1803 ἡμέραι N-NPF G2250 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐν PREP G1722 αἷς R-DPF G3739 δεῖ V-PAI-3S G1163 ἐργάζεσθαι· V-PNN G2038 ἐν PREP G1722 αὐταῖς P-DPF G846 οὖν CONJ G3767 ἐρχόμενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπεύεσθε V-PPM-2P G2323 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τοῦ T-GSN G3588 σαββάτου.N-GSN G4521
  • GNTERP

    αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αρχισυναγωγος N-NSM G752 αγανακτων V-PAP-NSM G23 οτι CONJ G3754 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 εξ A-NUI G1803 ημεραι N-NPF G2250 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 εν PREP G1722 ταυταις D-DPF G3778 ουν CONJ G3767 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπευεσθε V-PPM-2P G2323 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521
  • GNTWHRP

    αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αρχισυναγωγος N-NSM G752 αγανακτων V-PAP-NSM G23 οτι CONJ G3754 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 οτι CONJ G3754 εξ A-NUI G1803 ημεραι N-NPF G2250 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 εν PREP G1722 αυταις P-DPF G846 ουν CONJ G3767 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπευεσθε V-PPM-2P G2323 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521
  • GNTBRP

    αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αρχισυναγωγος N-NSM G752 αγανακτων V-PAP-NSM G23 οτι CONJ G3754 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ελεγεν V-IAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 εξ A-NUI G1803 ημεραι N-NPF G2250 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 εν PREP G1722 ταυταις D-DPF G3778 ουν CONJ G3767 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπευεσθε V-PPM-2P G2323 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 του T-GSN G3588 σαββατου N-GSN G4521
  • GNTTRP

    ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 ἀρχισυνάγωγος, N-NSM G752 ἀγανακτῶν V-PAP-NSM G23 ὅτι CONJ G3754 τῷ T-DSN G3588 σαββάτῳ N-DSN G4521 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ N-DSM G3793 ὅτι CONJ G3754 ἓξ A-NUI G1803 ἡμέραι N-NPF G2250 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 ἐν PREP G1722 αἷς R-DPF G3739 δεῖ V-PAI-3S G1163 ἐργάζεσθαι· V-PNN G2038 ἐν PREP G1722 αὐταῖς P-DPF G846 οὖν CONJ G3767 ἐρχόμενοι V-PNP-NPM G2064 θεραπεύεσθε V-PPM-2P G2323 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τοῦ T-GSN G3588 σαββάτου.N-GSN G4521
  • KJV

    And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
  • KJVP

    And G1161 the G3588 ruler of the synagogue G752 answered G611 with indignation, G23 because G3754 that Jesus G2424 had healed G2323 on the G3588 sabbath day, G4521 and said G3004 unto the G3588 people, G3793 There are G1526 six G1803 days G2250 in G1722 which G3739 men ought G1163 to work: G2038 in G1722 them G5025 therefore G3767 come G2064 and G2532 be healed, G2323 and G2532 not G3361 on the G3588 sabbath G4521 day. G2250
  • YLT

    And the chief of the synagogue answering -- much displeased that on the sabbath Jesus healed -- said to the multitude, `Six days there are in which it behoveth us to be working; in these, then, coming, be healed, and not on the sabbath-day.`
  • ASV

    And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
  • WEB

    The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!"
  • ESV

    But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, "There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day."
  • RV

    And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
  • RSV

    But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the sabbath, said to the people, "There are six days on which work ought to be done; come on those days and be healed, and not on the sabbath day."
  • NLT

    But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day. "There are six days of the week for working," he said to the crowd. "Come on those days to be healed, not on the Sabbath."
  • NET

    But the president of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days on which work should be done! So come and be healed on those days, and not on the Sabbath day."
  • ERVEN

    The synagogue leader was angry because Jesus healed on the Sabbath day. He said to the people, "There are six days for work. So come to be healed on one of those days. Don't come for healing on the Sabbath day."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References