BLV
13.
καὶ CONJ
G2532 ἐπέθηκεν V-AAI-3S
G2007 αὐτῇ P-DSF
G846 τὰς T-APF
G3588 χεῖρας· N-APF
G5495 καὶ CONJ
G2532 παραχρῆμα ADV
G3916 ἀνορθώθη, V-API-3S
G461 καὶ CONJ
G2532 ἐδόξαζεν V-IAI-3S
G1392 τὸν T-ASM
G3588 θεόν.N-ASM
G2316
GNTERP
13. και CONJ G2532 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 αυτη P-DSF G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανωρθωθη V-API-3S G461 και CONJ G2532 εδοξαζεν V-IAI-3S G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTWHRP
13. και CONJ G2532 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 αυτη P-DSF G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανωρθωθη V-API-3S G461 και CONJ G2532 εδοξαζεν V-IAI-3S G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTBRP
13. και CONJ G2532 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 αυτη P-DSF G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανωρθωθη V-API-3S G461 και CONJ G2532 εδοξαζεν V-IAI-3S G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTTRP
13. καὶ CONJ G2532 ἐπέθηκεν V-AAI-3S G2007 αὐτῇ P-DSF G846 τὰς T-APF G3588 χεῖρας· N-APF G5495 καὶ CONJ G2532 παραχρῆμα ADV G3916 ἀνορθώθη, V-API-3S G461 καὶ CONJ G2532 ἐδόξαζεν V-IAI-3S G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν.N-ASM G2316
LXXRP
KJV
13. And he laid [his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
KJVP
13. And G2532 he laid G2007 [his] hands G5495 on her: G846 and G2532 immediately G3916 she was made straight, G461 and G2532 glorified G1392 God. G2316
YLT
13. and he laid on her [his] hands, and presently she was set upright, and was glorifying God.
ASV
13. And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
WEB
13. He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
ESV
13. And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
RV
13. And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
RSV
13. And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and she praised God.
NLT
13. Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised God!
NET
13. Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
ERVEN
13. He laid his hands on her, and immediately she was able to stand up straight. She began praising God.