Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Λευιτικό 13:5
BLV
5.
וְרָאָהוּ H7200 הַכֹּהֵן H3548 בַּיּוֹם H3117 הַשְּׁבִיעִי H7637 וְהִנֵּה H2009 הַנֶּגַע H5061 עָמַד H5975 בְּעֵינָיו H5869 לֹֽא H3808 ־ פָשָׂה H6581 הַנֶּגַע H5061 בָּעוֹר H5785 וְהִסְגִּירוֹ H5462 הַכֹּהֵן H3548 שִׁבְעַת H7651 יָמִים H3117 שֵׁנִֽית H8145 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
5. και G2532 CONJ οψεται G3708 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM την G3588 T-ASF αφην G860 N-ASF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τη G3588 T-DSF εβδομη G1442 A-DSF και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ η G3588 T-NSF αφη G860 N-NSF μενει G3306 V-PAI-3S εναντιον G1726 PREP αυτου G846 D-GSM ου G3364 ADV μετεπεσεν V-AAI-3S η G3588 T-NSF αφη G860 N-NSF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN δερματι G1192 N-DSN και G2532 CONJ αφοριει V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF το G3588 T-ASN δευτερον G1208 A-ASN



KJV
5. And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, [if] the plague in his sight be at a stay, [and] the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:

KJVP
5. And the priest H3548 shall look on H7200 him the seventh H7637 day: H3117 and, behold, H2009 [if] the plague H5061 in his sight H5869 be at a stay, H5975 [and] the plague H5061 spread H6581 not H3808 in the skin; H5785 then the priest H3548 shall shut him up H5462 seven H7651 days H3117 more: H8145

YLT
5. `And the priest hath seen him on the seventh day, and lo, the plague hath stood in his eyes, the plague hath not spread in the skin, and the priest hath shut him up a second seven days.

ASV
5. and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:

WEB
5. The priest shall examine him on the seventh day, and, behold, if in his eyes the plague is arrested, and the plague hasn\'t spread in the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.

ESV
5. And the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up for another seven days.

RV
5. and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:

RSV
5. and the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more;

NLT
5. On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has not changed and the problem has not spread on the skin, the priest will quarantine the person for seven more days.

NET
5. The priest must then examine it on the seventh day, and if, as far as he can see, the infection has stayed the same and has not spread on the skin, then the priest is to quarantine the person for another seven days.

ERVEN
5. On the seventh day the priest must look at the person again. If the priest sees that the sore has not changed and has not spread on the skin, he must separate the person for seven more days.



Notes

No Verse Added

Λευιτικό 13:5

  • וְרָאָהוּ H7200 הַכֹּהֵן H3548 בַּיּוֹם H3117 הַשְּׁבִיעִי H7637 וְהִנֵּה H2009 הַנֶּגַע H5061 עָמַד H5975 בְּעֵינָיו H5869 לֹֽא H3808 ־ פָשָׂה H6581 הַנֶּגַע H5061 בָּעוֹר H5785 וְהִסְגִּירוֹ H5462 הַכֹּהֵן H3548 שִׁבְעַת H7651 יָמִים H3117 שֵׁנִֽית H8145 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ οψεται G3708 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM την G3588 T-ASF αφην G860 N-ASF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τη G3588 T-DSF εβδομη G1442 A-DSF και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ η G3588 T-NSF αφη G860 N-NSF μενει G3306 V-PAI-3S εναντιον G1726 PREP αυτου G846 D-GSM ου G3364 ADV μετεπεσεν V-AAI-3S η G3588 T-NSF αφη G860 N-NSF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN δερματι G1192 N-DSN και G2532 CONJ αφοριει V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF το G3588 T-ASN δευτερον G1208 A-ASN
  • KJV

    And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
  • KJVP

    And the priest H3548 shall look on H7200 him the seventh H7637 day: H3117 and, behold, H2009 if the plague H5061 in his sight H5869 be at a stay, H5975 and the plague H5061 spread H6581 not H3808 in the skin; H5785 then the priest H3548 shall shut him up H5462 seven H7651 days H3117 more: H8145
  • YLT

    `And the priest hath seen him on the seventh day, and lo, the plague hath stood in his eyes, the plague hath not spread in the skin, and the priest hath shut him up a second seven days.
  • ASV

    and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:
  • WEB

    The priest shall examine him on the seventh day, and, behold, if in his eyes the plague is arrested, and the plague hasn\'t spread in the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
  • ESV

    And the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up for another seven days.
  • RV

    and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:
  • RSV

    and the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more;
  • NLT

    On the seventh day the priest will make another examination. If he finds the affected area has not changed and the problem has not spread on the skin, the priest will quarantine the person for seven more days.
  • NET

    The priest must then examine it on the seventh day, and if, as far as he can see, the infection has stayed the same and has not spread on the skin, then the priest is to quarantine the person for another seven days.
  • ERVEN

    On the seventh day the priest must look at the person again. If the priest sees that the sore has not changed and has not spread on the skin, he must separate the person for seven more days.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References