Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιεζεκιήλ 47:1
BLV
1.
וַיְשִׁבֵנִי H7725 אֶל H413 ־ פֶּתַח H6607 הַבַּיִת H1004 וְהִנֵּה H2009 ־ מַיִם H4325 יֹצְאִים H3318 מִתַּחַת H8478 מִפְתַּן H4670 הַבַּיִת H1004 קָדִימָה H6921 כִּֽי H3588 ־ פְנֵי H6440 הַבַּיִת H1004 קָדִים H6921 וְהַמַּיִם H4325 יֹרְדִים H3381 מִתַּחַת H8478 מִכֶּתֶף H3802 הַבַּיִת H1004 הַיְמָנִית H3233 מִנֶּגֶב H5045 לַמִּזְבֵּֽחַ H4196 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
1. και G2532 CONJ εισηγαγεν G1521 V-AAI-3S με G1473 P-AS επι G1909 PREP τα G3588 T-APN προθυρα N-APN του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ υδωρ G5204 N-NSN εξεπορευετο G1607 V-IMI-3S υποκατωθεν ADV του G3588 T-GSN αιθριου A-GSN κατ G2596 PREP ανατολας G395 N-APF οτι G3754 CONJ το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM εβλεπεν G991 V-IAI-3S κατ G2596 PREP ανατολας G395 N-APF και G2532 CONJ το G3588 T-NSN υδωρ G5204 N-NSN κατεβαινεν G2597 V-IAI-3S απο G575 PREP του G3588 T-GSN κλιτους N-GSN του G3588 T-GSM δεξιου G1188 A-GSM απο G575 PREP νοτου G3558 N-GSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN



KJV
1. Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house [stood toward] the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south [side] of the altar.

KJVP
1. Afterward he brought me again H7725 unto H413 the door H6607 of the house; H1004 and, behold, H2009 waters H4325 issued out H3318 from under H4480 H8478 the threshold H4670 of the house H1004 eastward: H6921 for H3588 the forefront H6440 of the house H1004 [stood] [toward] the east, H6921 and the waters H4325 came down H3381 from under H4480 H8478 from the right side H4480 H3802 H3233 of the house, H1004 at the south H4480 H5045 [side] of the altar. H4196

YLT
1. And he causeth me to turn back unto the opening of the house; and lo, water is coming forth from under the threshold of the house eastward, for the front of the house [is] eastward, and the water is coming down from beneath, from the right side of the house, from the south of the altar.

ASV
1. And he brought me back unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.

WEB
1. He brought me back to the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.

ESV
1. Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.

RV
1. And he brought me back unto the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house was toward the east: and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.

RSV
1. Then he brought me back to the door of the temple; and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east); and the water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.

NLT
1. In my vision, the man brought me back to the entrance of the Temple. There I saw a stream flowing east from beneath the door of the Temple and passing to the right of the altar on its south side.

NET
1. Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar.

ERVEN
1. The man led me back to the entrance of the Temple. I saw water coming out from under the east gate of the Temple. (The front of the Temple is on the east side.) The water flowed down from under the south end of the Temple and ran south of the altar.



Notes

No Verse Added

Ιεζεκιήλ 47:1

  • וַיְשִׁבֵנִי H7725 אֶל H413 ־ פֶּתַח H6607 הַבַּיִת H1004 וְהִנֵּה H2009 ־ מַיִם H4325 יֹצְאִים H3318 מִתַּחַת H8478 מִפְתַּן H4670 הַבַּיִת H1004 קָדִימָה H6921 כִּֽי H3588 ־ פְנֵי H6440 הַבַּיִת H1004 קָדִים H6921 וְהַמַּיִם H4325 יֹרְדִים H3381 מִתַּחַת H8478 מִכֶּתֶף H3802 הַבַּיִת H1004 הַיְמָנִית H3233 מִנֶּגֶב H5045 לַמִּזְבֵּֽחַ H4196 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εισηγαγεν G1521 V-AAI-3S με G1473 P-AS επι G1909 PREP τα G3588 T-APN προθυρα N-APN του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ υδωρ G5204 N-NSN εξεπορευετο G1607 V-IMI-3S υποκατωθεν ADV του G3588 T-GSN αιθριου A-GSN κατ G2596 PREP ανατολας G395 N-APF οτι G3754 CONJ το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM εβλεπεν G991 V-IAI-3S κατ G2596 PREP ανατολας G395 N-APF και G2532 CONJ το G3588 T-NSN υδωρ G5204 N-NSN κατεβαινεν G2597 V-IAI-3S απο G575 PREP του G3588 T-GSN κλιτους N-GSN του G3588 T-GSM δεξιου G1188 A-GSM απο G575 PREP νοτου G3558 N-GSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN
  • KJV

    Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
  • KJVP

    Afterward he brought me again H7725 unto H413 the door H6607 of the house; H1004 and, behold, H2009 waters H4325 issued out H3318 from under H4480 H8478 the threshold H4670 of the house H1004 eastward: H6921 for H3588 the forefront H6440 of the house H1004 stood toward the east, H6921 and the waters H4325 came down H3381 from under H4480 H8478 from the right side H4480 H3802 H3233 of the house, H1004 at the south H4480 H5045 side of the altar. H4196
  • YLT

    And he causeth me to turn back unto the opening of the house; and lo, water is coming forth from under the threshold of the house eastward, for the front of the house is eastward, and the water is coming down from beneath, from the right side of the house, from the south of the altar.
  • ASV

    And he brought me back unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
  • WEB

    He brought me back to the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
  • ESV

    Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.
  • RV

    And he brought me back unto the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house was toward the east: and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
  • RSV

    Then he brought me back to the door of the temple; and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east); and the water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.
  • NLT

    In my vision, the man brought me back to the entrance of the Temple. There I saw a stream flowing east from beneath the door of the Temple and passing to the right of the altar on its south side.
  • NET

    Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar.
  • ERVEN

    The man led me back to the entrance of the Temple. I saw water coming out from under the east gate of the Temple. (The front of the Temple is on the east side.) The water flowed down from under the south end of the Temple and ran south of the altar.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References