Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιεζεκιήλ 44:9
BLV
9.
כֹּה H3541 ־ אָמַר H559 אֲדֹנָי H136 יְהוִה H3069 כָּל H3605 ־ בֶּן H1121 ־ נֵכָר H5236 עֶרֶל H6189 לֵב H3820 וְעֶרֶל H6189 בָּשָׂר H1320 לֹא H3808 יָבוֹא H935 אֶל H413 ־ מִקְדָּשִׁי H4720 לְכָל H3605 ־ בֶּן H1121 ־ נֵכָר H5236 אֲשֶׁר H834 בְּתוֹךְ H8432 בְּנֵי H1121 יִשְׂרָאֵֽל H3478 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
9. δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM πας G3956 A-NSM υιος G5207 N-NSM αλλογενης G241 A-NSM απεριτμητος G564 A-NSM καρδια G2588 N-DSF και G2532 CONJ απεριτμητος G564 A-NSM σαρκι G4561 N-DSF ουκ G3364 ADV εισελευσεται G1525 V-FMI-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN αγια G40 A-APN μου G1473 P-GS εν G1722 PREP πασιν G3956 A-DPM υιοις G5207 N-DPM αλλογενων G241 A-GPM των G3588 T-GPM οντων G1510 V-PAPGP εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM οικου G3624 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI



KJV
9. Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that [is] among the children of Israel.

KJVP
9. Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 No H3808 H3605 stranger H1121 H5236 , uncircumcised H6189 in heart, H3820 nor uncircumcised H6189 in flesh, H1320 shall enter H935 into H413 my sanctuary, H4720 of any H3605 stranger H1121 H5236 that H834 [is] among H8432 the children H1121 of Israel. H3478

YLT
9. `Thus said the Lord Jehovah: No son of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, cometh in unto My sanctuary, even any son of a stranger, who [is] in the midst of the sons of Israel,

ASV
9. Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.

WEB
9. Thus says the Lord Yahweh, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the children of Israel.

ESV
9. "Thus says the Lord GOD: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.

RV
9. Thus saith the Lord GOD, No alien, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any alien that is among the children of Israel.

RSV
9. "Therefore thus says the Lord GOD: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.

NLT
9. "So this is what the Sovereign LORD says: No foreigners, including those who live among the people of Israel, will enter my sanctuary if they have not been circumcised and have not surrendered themselves to the LORD.

NET
9. This is what the sovereign LORD says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary.

ERVEN
9. This is what the Lord God says: "A foreigner who is not really circumcised must not come into my Temple—not even a foreigner living permanently among the people of Israel. He must be circumcised, and he must give himself completely to me before he can come into my Temple.



Notes

No Verse Added

Ιεζεκιήλ 44:9

  • כֹּה H3541 ־ אָמַר H559 אֲדֹנָי H136 יְהוִה H3069 כָּל H3605 ־ בֶּן H1121 ־ נֵכָר H5236 עֶרֶל H6189 לֵב H3820 וְעֶרֶל H6189 בָּשָׂר H1320 לֹא H3808 יָבוֹא H935 אֶל H413 ־ מִקְדָּשִׁי H4720 לְכָל H3605 ־ בֶּן H1121 ־ נֵכָר H5236 אֲשֶׁר H834 בְּתוֹךְ H8432 בְּנֵי H1121 יִשְׂרָאֵֽל H3478 ׃
  • LXXRP

    δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM πας G3956 A-NSM υιος G5207 N-NSM αλλογενης G241 A-NSM απεριτμητος G564 A-NSM καρδια G2588 N-DSF και G2532 CONJ απεριτμητος G564 A-NSM σαρκι G4561 N-DSF ουκ G3364 ADV εισελευσεται G1525 V-FMI-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN αγια G40 A-APN μου G1473 P-GS εν G1722 PREP πασιν G3956 A-DPM υιοις G5207 N-DPM αλλογενων G241 A-GPM των G3588 T-GPM οντων G1510 V-PAPGP εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM οικου G3624 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 No H3808 H3605 stranger H1121 H5236 , uncircumcised H6189 in heart, H3820 nor uncircumcised H6189 in flesh, H1320 shall enter H935 into H413 my sanctuary, H4720 of any H3605 stranger H1121 H5236 that H834 is among H8432 the children H1121 of Israel. H3478
  • YLT

    `Thus said the Lord Jehovah: No son of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, cometh in unto My sanctuary, even any son of a stranger, who is in the midst of the sons of Israel,
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the children of Israel.
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.
  • RV

    Thus saith the Lord GOD, No alien, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any alien that is among the children of Israel.
  • RSV

    "Therefore thus says the Lord GOD: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.
  • NLT

    "So this is what the Sovereign LORD says: No foreigners, including those who live among the people of Israel, will enter my sanctuary if they have not been circumcised and have not surrendered themselves to the LORD.
  • NET

    This is what the sovereign LORD says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary.
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "A foreigner who is not really circumcised must not come into my Temple—not even a foreigner living permanently among the people of Israel. He must be circumcised, and he must give himself completely to me before he can come into my Temple.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References