Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιεζεκιήλ 3:15
BLV
15.
וָאָבוֹא H935 אֶל H413 ־ הַגּוֹלָה H1473 תֵּל אָבִיב H8512 הַיֹּשְׁבִים H3427 אֶֽל H413 ־ נְהַר H5104 ־ כְּבָר H3529 ואשר H834 הֵמָּה H1992 יוֹשְׁבִים H3427 שָׁם H8033 וָאֵשֵׁב H3427 שָׁם H8033 שִׁבְעַת H7651 יָמִים H3117 מַשְׁמִים H8074 בְּתוֹכָֽם H8432 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
15. και G2532 CONJ εισηλθον G1525 V-AAI-1S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF αιχμαλωσιαν G161 N-ASF μετεωρος A-NSM και G2532 CONJ περιηλθον G4022 V-AAI-1S τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP επι G1909 PREP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM του G3588 T-GSM χοβαρ N-PRI τους G3588 T-APM οντας G1510 V-PAPAP εκει G1563 ADV και G2532 CONJ εκαθισα G2523 V-AAI-1S εκει G1563 ADV επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF αναστρεφομενος G390 V-PMPNS εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN αυτων G846 D-GPM



KJV
15. Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.

KJVP
15. Then I came H935 to H413 them of the captivity H1473 at Tel- H8512 abib , that dwelt H3427 by H413 the river H5104 of Chebar, H3529 and I sat H3427 where H8033 they H1992 sat, H3427 and remained H3427 there H8033 astonished H8074 among H8432 them seven H7651 days. H3117

YLT
15. And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.

ASV
15. Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.

WEB
15. Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.

ESV
15. And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.

RV
15. Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.

RSV
15. and I came to the exiles at Telabib, who dwelt by the river Chebar. And I sat there overwhelmed among them seven days.

NLT
15. Then I came to the colony of Judean exiles in Tel-abib, beside the Kebar River. I was overwhelmed and sat among them for seven days.

NET
15. I came to the exiles at Tel Abib, who lived by the Kebar River. I sat dumbfounded among them there, where they were living, for seven days.

ERVEN
15. I went to the people of Israel who were forced to live in Tel Aviv by the Kebar Canal. I sat there among them for seven days, shocked and silent.



Notes

No Verse Added

Ιεζεκιήλ 3:15

  • וָאָבוֹא H935 אֶל H413 ־ הַגּוֹלָה H1473 תֵּל אָבִיב H8512 הַיֹּשְׁבִים H3427 אֶֽל H413 ־ נְהַר H5104 ־ כְּבָר H3529 ואשר H834 הֵמָּה H1992 יוֹשְׁבִים H3427 שָׁם H8033 וָאֵשֵׁב H3427 שָׁם H8033 שִׁבְעַת H7651 יָמִים H3117 מַשְׁמִים H8074 בְּתוֹכָֽם H8432 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εισηλθον G1525 V-AAI-1S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF αιχμαλωσιαν G161 N-ASF μετεωρος A-NSM και G2532 CONJ περιηλθον G4022 V-AAI-1S τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP επι G1909 PREP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM του G3588 T-GSM χοβαρ N-PRI τους G3588 T-APM οντας G1510 V-PAPAP εκει G1563 ADV και G2532 CONJ εκαθισα G2523 V-AAI-1S εκει G1563 ADV επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF αναστρεφομενος G390 V-PMPNS εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN αυτων G846 D-GPM
  • KJV

    Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
  • KJVP

    Then I came H935 to H413 them of the captivity H1473 at Tel- H8512 abib , that dwelt H3427 by H413 the river H5104 of Chebar, H3529 and I sat H3427 where H8033 they H1992 sat, H3427 and remained H3427 there H8033 astonished H8074 among H8432 them seven H7651 days. H3117
  • YLT

    And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.
  • ASV

    Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.
  • WEB

    Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
  • ESV

    And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
  • RV

    Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.
  • RSV

    and I came to the exiles at Telabib, who dwelt by the river Chebar. And I sat there overwhelmed among them seven days.
  • NLT

    Then I came to the colony of Judean exiles in Tel-abib, beside the Kebar River. I was overwhelmed and sat among them for seven days.
  • NET

    I came to the exiles at Tel Abib, who lived by the Kebar River. I sat dumbfounded among them there, where they were living, for seven days.
  • ERVEN

    I went to the people of Israel who were forced to live in Tel Aviv by the Kebar Canal. I sat there among them for seven days, shocked and silent.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References