BLV
17.
כְּרֽוּחַ H7307 ־ קָדִים H6921 אֲפִיצֵם H6327 לִפְנֵי H6440 אוֹיֵב H341 עֹרֶף H6203 וְלֹֽא H3808 ־ פָנִים H6440 אֶרְאֵם H7200 בְּיוֹם H3117 אֵידָֽם H343 ׃ ס
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
17. ως G3739 CONJ ανεμον G417 N-ASM καυσωνα G2742 N-ASM διασπερω G1289 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN εχθρων G2190 N-GPM αυτων G846 D-GPM δειξω G1166 V-FAI-1S αυτοις G846 D-DPM ημεραν G2250 N-ASF απωλειας G684 N-GSF αυτων G846 D-GPM
KJV
17. I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
KJVP
17. I will scatter H6327 them as with an east H6921 wind H7307 before H6440 the enemy; H341 I will show H7200 them the back, H6203 and not H3808 the face, H6440 in the day H3117 of their calamity. H343
YLT
17. As an east wind I scatter them before an enemy, The neck, and not the face, I shew them, In the day of their calamity.`
ASV
17. I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
WEB
17. I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
ESV
17. Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity."
RV
17. I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will look upon their back, and not their face, in the day of their calamity.
RSV
17. Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity."
NLT
17. I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust. And in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress."
NET
17. I will scatter them before their enemies like dust blowing in front of a burning east wind. I will turn my back on them and not look favorably on them when disaster strikes them."
ERVEN
17. I will scatter the people of Judah. They will run from their enemies. I will scatter the people of Judah like an east wind that blows things away. I will destroy them. They will not see me coming to help them. No, they will see me leaving."