BLV
8.
וְשָׁב H7725 הַגּוֹי H1471 הַהוּא H1931 מֵרָעָתוֹ H7451 אֲשֶׁר H834 דִּבַּרְתִּי H1696 עָלָיו H5921 וְנִֽחַמְתִּי H5162 עַל H5921 ־ הָרָעָה H7451 אֲשֶׁר H834 חָשַׁבְתִּי H2803 לַעֲשׂוֹת H6213 לֽוֹ ׃ ס
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
8. και G2532 CONJ επιστραφη G1994 V-APS-3S το G3588 T-NSN εθνος G1484 N-NSN εκεινο G1565 D-NSN απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM κακων G2556 A-GPM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ μετανοησω G3340 V-FAI-1S περι G4012 PREP των G3588 T-GPM κακων G2556 A-GPM ων G3739 R-GPM ελογισαμην G3049 V-AMI-1S του G3588 T-GSN ποιησαι G4160 V-AAN αυτοις G846 D-DPM
KJV
8. If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
KJVP
8. If that H1931 nation, H1471 against H5921 whom H834 I have pronounced, H1696 turn H7725 from their evil H4480 H7451 , I will repent H5162 of H5921 the evil H7451 that H834 I thought H2803 to do H6213 unto them.
YLT
8. And that nation hath turned from its evil, Because I have spoken against it, Then I have repented of the evil that I thought to do to it.
ASV
8. if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
WEB
8. if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
ESV
8. and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will relent of the disaster that I intended to do to it.
RV
8. if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
RSV
8. and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it.
NLT
8. but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
NET
8. But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
ERVEN
8. But if the people of that nation change their hearts and lives and stop doing evil things, I will change my mind and not follow my plans to bring disaster to them.